5#

Что говорит удивительная история плюшевого мишки о нашем отношении к животным. Jon Mooallem - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что говорит удивительная история плюшевого мишки о нашем отношении к животным". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:53
to tell you about a 100-year-old story
для того, чтобы рассказать историю столетней давности
about the invention of a squishy kid's toy,
про изобретение мягкой детской игрушки.
but I'd argue that the invention of the teddy bear,
Но я считаю, что в истории об изобретении плюшевого медведя
inside that story is a more important story,
кроется история поважнее ―
a story about how dramatically our ideas
о том, как резко могут измениться
00:02:08
about nature can change,
наши представления о природе,
and also about how, on the planet right now,
и ещё о том, как истории, которые мы рассказываем сегодня,
the stories that we tell
могут резко
are dramatically changing nature.
изменить природу.
Because think about the teddy bear.
Возьмём плюшевого мишку.
00:02:19
For us, in retrospect, it feels like an obvious fit,
Теперь-то нам кажется, что нет ничего лучше,
because bears are so cute and cuddly,
ведь медведи такие милые.
and who wouldn't want to give one to their kids to play with,
Ну кто бы не дал своему ребёнку такую игрушку?
but the truth is that in 1902,
Но на самом деле в 1902 году
bears weren't cute and cuddly.
медведи вовсе не были милыми.
00:02:29
I mean, they looked the same,
Они выглядели точно так же,
but no one thought of them that way.
но не казались никому милыми.
In 1902, bears were monsters.
В 1902 году медведи были чудовищами.
Bears were something that frickin' terrified kids.
Они до смерти пугали детей.
For generations at that point,
К тому времени медведь
00:02:40
the bear had been a shorthand for all the danger
уже многие годы олицетворял все опасности,
that people were encountering on the frontier,
с которыми сталкивались люди, осваивавшие Дикий Запад,
and the federal government was actually
а власти систематически
systematically exterminating bears
истребляли медведей,
and lots of other predators too,
как и многих других хищников,
00:02:50
like coyotes and wolves.
например, волков и койотов.
These animals, they were being demonized.
Этих животных демонизировали,
They were called murderers
их считали убийцами,
because they killed people's livestock.
ведь они убивали домашний скот.
One government biologist, he explained this
Один биолог на государственной службе
00:02:59
war on animals like the bear by saying
объяснил эту войну с животными тем,
that they no longer had a place
что во времена стремительного прогресса
in our advancing civilization,
для них больше нет места на земле,
and so we were just clearing them out of the way.
и мы просто убираем их со своего пути.
In one 10-year period, close to half a million wolves
За десять лет было зверски убито
00:03:14
had been slaughtered.
около полумиллиона волков.
The grizzly would soon be wiped out
Медведей гризли практически уничтожили
from 95 percent of its original territory,
в 95% их мест обитания.
and whereas once there had been 30 million bison
Когда-то 30 миллионов бизонов
moving across the plains, and you would have
ходили по равнинам, и люди рассказывали
00:03:25
these stories of trains having to stop
истории о том, как поезда стояли
for four or five hours so that these thick,
по 4-5 часов, чтобы пропустить через рельсы
living rivers of the animals could pour over the tracks,
густой поток животных.
now, by 1902, there were maybe less than 100 left in the wild.
К 1902 году в дикой природе осталось не больше ста бизонов.
And so what I'm saying is, the teddy bear was born
Плюшевый мишка появился как раз
00:03:40
into the middle of this great spasm of extermination,
посреди этого разгула истребления,
and you can see it as a sign that
в чём можно увидеть указание на то,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share