3#

Шон Горли о математике войны - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Шон Горли о математике войны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:06
or the size of the attack.
масштаб атаки.
And on the vertical axis you've got the number of attacks.
А по вертикальной оси — количество атак.
So we plot data for sample on this.
Мы построили график масштабов атак.
You see some sort of random distribution --
Вы видите как будто бы случайное распределение:
perhaps 67 attacks, one person was killed,
например, в 67 атаках было убито по одному человеку,
00:02:18
or 47 attacks where seven people were killed.
а в 47 — по семеро.
We did this exact same thing for Iraq.
Вот такой график мы построили для Ирака.
And we didn't know, for Iraq what we were going to find.
Тогда мы ещё не знали, что мы обнаружим.
It turns out what we found was pretty surprising.
Наша находка очень впечатляет.
You take all of the conflict,
Казалось бы, конфликт,
00:02:32
all of the chaos, all of the noise,
весь этот хаос, весь этот шум,
and out of that
и из этого появляется
comes this precise mathematical distribution
точное математическое распределение
of the way attacks are ordered in this conflict.
атак этого конфликта.
This blew our mind.
Это взрывает мозг.
00:02:43
Why should a conflict like Iraq have this
Откуда в конфликте типа иракского
as its fundamental signature?
такая вот математика?
Why should there be order in war?
Откуда в войне взяться порядку?
We didn't really understand that.
Мы этого не понимали.
We thought maybe there is something special about Iraq.
Мы думали, что может быть в Ираке есть что-то особенное.
00:02:57
So we looked at a few more conflicts.
И мы изучили ещё несколько конфликтов.
We looked at Colombia, we looked at Afghanistan,
Мы присмотрелись к Колумбии,
and we looked at Senegal.
Афганистану и Сенегалу.
And the same pattern emerged in each conflict.
В каждом конфликте мы обнаружили то же самое распределение.
This wasn't supposed to happen.
Уж этого мы совсем не ожидали.
00:03:07
These are different wars, with different religious factions,
Это разные войны, с разной религией,
different political factions, and different socioeconomic problems.
разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами.
And yet the fundamental patterns underlying them
Но всё равно в основе их лежит
are the same.
одна и та же закономерность.
So we went a little wider.
Так что мы посмотрели шире.
00:03:22
We looked around the world at all the data we could get our hands on.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
From Peru to Indonesia,
От Перу до Индонезии —
we studied this same pattern again.
всюду мы нашли то же самое.
And we found that not only
Причём повсюду мы видели
were the distributions these straight lines,
не только прямые линии,
00:03:35
but the slope of these lines, they clustered around
но и одинаковый наклон —
this value of alpha equals 2.5.
значение Альфа всюду было около 2,5.
And we could generate an equation
И мы могли написать уравнение,
that could predict the likelihood of an attack.
которое определяло вероятность атаки.
What we're saying here
Ещё раз повторю:
00:03:47
is the probability of an attack killing X number of people
вероятность атаки, в которой погибнет Х человек
in a country like Iraq
в стране вроде Ирака,
is equal to a constant, times the size of that attack,
равно константе, умноженной на масштаб атаки
raised to the power of negative alpha.
в степени минус Альфа.
And negative alpha is the slope of that line I showed you before.
А минус Альфа — тот самый наклон, который я вам уже показывал.
00:04:05
So what?
И что?
This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?
Вот у нас есть данные, статистика. Что это говорит нам об этих конфликтах?
That was a challenge we had to face as physicists.
Настоящая задача для физиков вроде нас.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share