StudyEnglishWords

3#

Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:28
and that to understand this you need to think about health
И чтобы понять это, вы должны подумать о здоровье так,
the way than an economist does -- as an investment.
как о нём думает экономист — как об инвестиции.
So if you're a software engineer and you're trying to think about
Так, если вы — программист, и вы думаете,
whether to add some new functionality to your program,
стоит ли добавить в вашу программу новую функцию,
it's important to think about how much it costs.
важно подумать, сколько это будет стоить.
00:03:42
It's also important to think about what the benefit is.
Также важно подумать, какое преимущество это даст.
And one part of that benefit is how much longer
И частью этого преимущества является срок, в течении которого,
you think this program is going to be active.
как вы полагаете, программа будет использоваться.
If version 10 is coming out next week,
Если 10-я версия выходит на следующей неделе,
there's no point in adding more functionality into version nine.
бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю.
00:03:53
But your health decisions are the same.
Но ведь ваш выбор касательно здоровья такой же.
Every time you have a carrot instead of a cookie,
Каждый раз, когда вы съедаете морковку вместо печенья,
every time you go to the gym instead of going to the movies,
каждый раз, когда вы идёте в тренажёрный зал, а не в кино,
that's a costly investment in your health.
вы делаете дорогостоящую инвестицию в своё здоровье.
But how much you want to invest is going to depend
Но то, сколько вы инвестируете, зависит о того,
00:04:04
on how much longer you expect to live in the future,
сколько вы планируете еще прожить,
even if you don't make those investments.
даже если не будете делать этих инвестиций.
AIDS is the same kind of thing. It's costly to avoid AIDS.
СПИД — то же самое. Избегать СПИДа дорого.
People really like to have sex.
Людям очень нравится заниматься сексом.
But, you know, it has a benefit in terms of future longevity.
Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни.
00:04:20
But life expectancy in Africa, even without AIDS, is really, really low:
Но продолжительность жизни в Африке, даже без СПИДа, очень-очень маленькая.
40 or 50 years in a lot of places.
40 - 50 лет во многих местах.
I think it's possible, if we think about that intuition, and think about that fact,
Я думаю, что, возможно, если мы поразмышляем об этой интуиции и об этом факте,
that maybe that explains some of this low behavior change.
именно это объясняет в некотором роде такое незначительное изменение в поведении.
But we really need to test that.
Но мы действительно должны проверить этот факт.
00:04:36
And a great way to test that is to look across areas in Africa and see:
И отличный способ проверить его — взглянуть на данные по Африке и посмотреть,
do people with more life expectancy change their sexual behavior more?
действительно ли люди с большей продолжительностью жизни больше изменили своё поведение.
And the way that I'm going to do that is,
И сделать это я собираюсь следующим образом.
I'm going to look across areas with different levels of malaria.
Я собираюсь взглянуть на районы с разными уровнями заражения малярией.
So malaria is a disease that kills you.
Итак, малярия — это болезнь, которая убивает вас.
00:04:51
It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children.
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей.
And so people who live in areas with a lot of malaria
И поэтому люди, живущие в «малярийных районах»
are going to have lower life expectancy than people who live in areas with limited malaria.
имеют меньшую продолжительность жизни по сравнению с людьми из регионов с меньшим распространением малярии.
скачать в HTML/PDF
share