StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "afflicted". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. afflicted [əˈflɪktɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от afflict

      Примеры использования

      1. I went so far as to pay a nickel for the privilege of rubbing my head against the head of Miss Rachel’s cook’s son, who was afflicted with a tremendous ringworm.
        Я даже отдала пятачок сыну кухарки мисс Рейчел, чтоб он позволил мне потереться головой о его голову: у него был стригущий лишай.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 78
      2. What most afflicted him with the sense of nightmare was that he had never clearly understood why the huge imposture was undertaken.
        Самым же кошмарным для него было то, что он никогда не понимал отчетливо, какую цель преследует это грандиозное надувательство.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 76
      3. She was still under the influence of the dancing, the music, the talk, the lights, and the noise; she asked herself as she walked along why God had thus afflicted her.
        Она была всё еще под впечатлением танцев, музыки, разговоров, блеска, шума; она шла и спрашивала себя: за что ее покарал так господь бог?
        Муж. Чехов Антон Павлович, стр. 5
    2. имя прилагательное — огорчённый; страдающий (от болезни)

      Примеры использования

      1. The malice and bad tempers from which other people had to take holidays never afflicted him.
        Ему не приходилось, как другим, глушить приступы дурного или злого настроения.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 39
      2. What most afflicted him with the sense of nightmare was that he had never clearly understood why the huge imposture was undertaken.
        Самым же кошмарным для него было то, что он никогда не понимал отчетливо, какую цель преследует это грандиозное надувательство.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 76
      3. In other people’s presence I was, as formerly, deferential and quiet; any other line of conduct being uncalled for: it was only in the evening conferences I thus thwarted and afflicted him.
        В присутствии посторонних я была, как и раньше, почтительна и скромна: иная манера держаться была бы неуместна. Лишь во время наших вечерних встреч я начинала дразнить и раздражать его.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 304

Поиск словарной статьи

share