показать другое слово

Слово "affront". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. affront [əˈfrʌnt]
    1. существительное — (публичное) оскорбление;
      to put an affront upon smb., to offer an affront to smb. нанести оскорбление кому-л.

      Примеры использования

      1. She wins all arguments by the use of vehemence and the conviction that a difference of opinion is a personal affront.
        Она подминает меня во всех спорах, и возражать ей — значит оскорблять ее.
        К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 298
      2. The brute physical torture of it was humiliation and affront to my spirit and to my sense of justice. Such discipline does not sweeten a man.
        Грубая физическая пытка нанесла страшный удар, унизила, оскорбила мою душу и мое чувство справедливости.
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 49
      3. He not only affronted the town with insinuations of venality on the part of men in high places and slurs on the courage of the men in the field, but he took pleasure in tricking the dignified citizenry into embarrassing situations.
        Он не только задевал честь города, намекая на продажность людей, занимающих высокие посты, и пороча незапятнанную отвагу воинов, но находил еще удовольствие в том, чтобы ставить досточтимых граждан в затруднительное положение.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 259
    2. глагол
      1. оскорблять

        Примеры использования

        1. But he refused so frankly, with so much heartiness, that he did not affront.
          Но отказывал он так бесхитростно, с такой сердечностью, что на него не обижались.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 26
        2. It's very wicked, you know, to affront human dignity.
          Это вызов человеческому достоинству, поступить так мог только настоящий злодей.
          Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 74
        3. Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her.
          Элизабет, считавшая, что ее слова должны были его задеть, была удивлена его любезностью. Но прелестное лукавство, сквозившее в ее поведении, едва ли могло задеть кого бы то ни было. Дарси чувствовал, что он еще никогда не был так сильно очарован никакой другой женщиной.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 42
      2. смотреть в лицо (опасности, смерти); бросать вызов

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share