показать другое слово
Слово "agent". Англо-русский словарь Мюллера
-
agent
uk/us[ˈeɪ.dʒənt] — существительное
- деятель
- агент, представитель, посредник, доверенное лицо;
forwarding agent экспедитор;
station agent американский, употребляется в США начальник станции;
ticket agent американский, употребляется в США кассир билетной кассыПримеры использования
- And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent,Внезапно, я оказался на телефоне со своим брокером по продаже акций и агентом по недвижимостиСубтитры видеоролика "Ричард С. Джон;"Успех -это непрерывное путешествие по замкнутому кругу"", стр. 1
- "Madame, those men were more dangerous than any robbers could have been, for they are the agents of the cardinal; and as to your husband, Monsieur Bonacieux, he is not here because he was yesterday evening conducted to the Bastille."— Эти люди, сударыня, были во много раз опаснее воров. Это люди господина кардинала. Что же касается вашего мужа, господина Бонасье, то его нет здесь потому, что его вчера арестовали и увели в Бастилию.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 107
- Who would think that the Evil One had already found a servant and agent in her?Кто мог бы предположить, что отец зла уже нашел в ней слугу и помощника?Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 67
- агентура
- действующая сила; фактор; вещество;
chemical agent химическое вещество, реактив;
physical agent физическое тело;
road agent американский, употребляется в США разбойник с большой дорогиПримеры использования
- Bleeding and weak I reached my women, who, accustomed to such happenings, dressed my wounds, applying the wonderful healing and remedial agents which make only the most instantaneous of death blows fatal.Окровавленный и обессиленный, я добрался до женщин, которые, будучи привычны к такого рода происшествиям, перевязали мои раны и приложили к ним те изумительные целебные средства, благодаря которым гибельны бывают на Марсе только самые ужасные смертельные раны.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 89
- Certain agents I found to have the power to shake and pluck back that fleshly vestment, even as a wind might toss the curtains of a pavilion.Я обнаружил, что некоторые вещества обладают свойством колебать и преображать эту мышечную оболочку, как ветер, играющий с занавесками в беседке.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 57
- My colleague Dan Freeman has used a range of agentsМой коллега Дэн Фриман использовал ряд веществ,Субтитры видеоролика " Почему мы спим? Рассел Фостер", стр. 10