показать другое слово

Слово "aloof". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. aloof [əˈlu:f]
    1. имя прилагательное
      1. сторонящийся

        Примеры использования

        1. But I kept aloof from their more foolhardy schemes for a while, and on pain of being called a girl, I spent most of the remaining twilights that summer sitting with Miss Maudie Atkinson on her front porch.
          Но от самых сумасбродных затей я и без того на время отошла, хоть меня и могли за это обозвать девчонкой, и почти все оставшиеся летние вечера просиживала на крыльце мисс Моди Эткинсон.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 43
        2. On the evening of July 6, Boris Strumolowski—several of whose works were on show there because they were as yet too advanced to be on show anywhere else—had begun well, with that aloof and rather Christ-like silence which admirably suited his youthful, round, broad cheek-boned countenance framed in bright hair banged like a girl's.
          Вечер шестого июля Борис Струмоловский, выставивший здесь некоторые свои работы, пока что чересчур передовые для всякого другого места, начал очень неплохо: рассеянная молчаливость, унося от земли и придавая ему какое-то сходство с Христом, удивительно шла к его юному, круглому, широкоскулому лицу, обрамленному светлыми волосами, подстриженными челкой, как у девушки.
          Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 151
        3. Come, let me see the list of pitiful fellows who have been kept aloof by Lydia's folly."
          Ну-ка, назови мне тех жалких людишек, которых оттолкнуло легкомыслие Лидии.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 197
      2. отчуждённый; равнодушный

        Примеры использования

        1. Not actually sneering, perhaps, but aloof in his manner, as if feeling I wasn't much for a cop to get his teeth into.
          Должно быть, он считал, что с такой мелочью не стоит и связываться.
          Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 157
        2. She swallowed her wrath and tried to assume an aloof air of dignity but with little success.
          Она постаралась проглотить свой гнев и принять вид оскорбленного достоинства, но это ей не слишком удалось.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 544
        3. She could retire into herself, be quiet, gentle, aloof, disappointing to an eager fan.
          Могла уйти в себя, замкнуться, быть тихой или отстраненной, на горе восторженным поклонникам.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 29
      3. надменный

        Примеры использования

        1. She held herself aloof from me as if she had been a queen, and I her humble, unwashed vassal.
          Она держала себя так надменно, будто была королевой, а я − ее скромным и не очень опрятным слугой.
          Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 91
        2. Presently Hester's voice, cool and aloof, floated down to them. "Father says he's to come up."
          – Отец говорит, пусть поднимется, – донесся сверху надменно-холодный голос Эстер.
          Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 6
    2. наречие — поодаль, в стороне;
      to hold (или to keep ) (oneself ) aloof (from ), to stand aloof (from ) держаться в стороне (от); чуждаться

      Примеры использования

      1. So—with many a cold, deep heart-quake at the idea of at last coming into sordid contact with the world, from which she had so long kept aloof, while every added day of seclusion had rolled another stone against the cavern-door of her hermitage—the poor thing bethought herself of the ancient shop-window, the rusty scales, and dusty till.
        Таким образом, после многих замираний сердца, при мысли войти в неприятное столкновение со светом, от которого она так долго держалась в отдалении, бедняжка вспомнила, наконец, о старинной лавочке, о заржавевших весах и о пыльной конторке.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 35
      2. His whole life he had kept aloof from his kind, and he still desired to keep aloof.
        Всю жизнь он держался особняком от своих собратьев и не имел ни малейшего желания нарушать теперь этот порядок вещей.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 179
      3. But I kept aloof from their more foolhardy schemes for a while, and on pain of being called a girl, I spent most of the remaining twilights that summer sitting with Miss Maudie Atkinson on her front porch.
        Но от самых сумасбродных затей я и без того на время отошла, хоть меня и могли за это обозвать девчонкой, и почти все оставшиеся летние вечера просиживала на крыльце мисс Моди Эткинсон.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 43

Поиск словарной статьи

share