StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "alternate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. alternate
    1. [ɔ:lˈtɛ:rnɪt] существительное, американский, употребляется в США — заместитель; дублёр

      Примеры использования

      1. The alternate jurors are excused.
        Заместители присяжных свободны.
        Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 1
    2. [ɔ:lˈtɛ:rnɪt] имя прилагательное
      1. переменный, перемежающийся, чередующийся;
        they worked alternate shifts они работали посменно;
        on alternate days через день

        Примеры использования

        1. He spread the pictures before him, and again surveyed them alternately.
          Он разложил перед собой наброски и снова стал по очереди их рассматривать.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 135
        2. "And I am still mourning her loss," exclaimed the major, drawing from his pocket a checked handkerchief, and alternately wiping first the left and then the right eye.
          – И я все еще оплакиваю ее смерть, – сказал приезжий из Лукки, вытаскивая из кармана клетчатый платок и вытирая сначала левый глаз, а затем правый.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 183
        3. §2 ALTERNATE Thursdays were Bernard's Solidarity Service days.
          Раз в две недели, по четвергам, Бернарду положено было участвовать в сходке единения.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 52
      2. запасный; дополнительный;
        alternate design вариант проекта;
        alternate materials заменители

        Примеры использования

        1. The alternate jurors are excused.
          Заместители присяжных свободны.
          Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 1
        2. I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other. My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.
          За последнее время я редко виделся с Холмсом — моя женитьба отдалила нас друг от друга. Моего личного безоблачного счастья и чисто семейных интересов, которые возникают у человека, когда он впервые становится господином собственного домашнего очага, было достаточно, чтобы поглотить все мое внимание. Между тем Холмс, ненавидевший своей цыганской душой всякую форму светской жизни, оставался жить в нашей квартире на Бейкер-стрит, окруженный грудами своих старых книг, чередуя недели увлечения кокаином с приступами честолюбия, дремотное состояние наркомана — с дикой энергией, присущей его натуре. Как и прежде, он был глубоко увлечен расследованием преступлений. Он отдавал свои огромные способности и необычайный дар наблюдательности поискам нитей к выяснению тех тайн, которые официальной полицией были признаны непостижимыми. Время от времени до меня доходили смутные слухи о его делах: о том, что его вызывали в Одессу в связи с убийством Трепова, о том, что ему удалось пролить свет на загадочную трагедию братьев Аткинсон в Тринкомали, и, наконец, о поручении голландского королевского дома, выполненном им исключительно тонко и удачно. Однако, помимо этих сведений о его деятельности, которые я так же, как и все читатели, черпал из газет, я мало знал о моем прежнем друге и товарище.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      3. alternate angles математика противолежащие углы
    3. [ˈɔ:ltənt] глагол — чередовать(ся); сменять друг друга

      Примеры использования

      1. Jane ran to her uncle and aunt, and welcomed and thanked them both, with alternate smiles and tears.
        Джейн по очереди обнялась с дядюшкой и тетушкой, встречая и благодаря их с улыбкой и со слезами на глазах.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 243
      2. ‘But, professor,’ said Shvonder, alternately flaring up and cringing, ‘what you’ve told him is all wrong’ -
        – Позвольте, профессор, – сказал Швондер, то вспыхивая, то угасая, вы извратили наши слова.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 24

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share