показать другое слово

Слово "although". Англо-русский словарь Мюллера

  1. although [ɔ:lˈðəu] союз
    хотя, если бы даже; несмотря на то, что

    Примеры использования

    1. I'll try it again, the old man promised, although his hands were mushy now and he could only see well in flashes.
      «Попробую еще раз», — пообещал старик, хотя руки у него совсем ослабли и перед глазами стоял туман.
      Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 55
    2. The association between the writing and the place of writing is so curiously strong in my mind, that at this day, although I know, in my fancy, every stair in the little midshipman’s house, and could swear to every pew in the church in which Florence was married, or to every young gentleman’s bedstead in Doctor Blimber’s establishment, I yet confusedly imagine Captain Cuttle as secluding himself from Mrs MacStinger among the mountains of Switzerland.
      Связь между романом и местом, где он был написан, столь врезалась мне в память, что и теперь, хотя я знаю каждую ступеньку в доме Маленького Мичмана и мог бы припомнить каждую скамью в церкви, где венчалась Флоренс, и кровать каждого из молодых джентльменов в заведении доктора Блимбера, однако мне смутно мерещится, что капитан Катль скрывается от миссис Мак-Стинджер в горах Швейцарии.
      Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 1
    3. "Now, darling, here we are in New York and although I haven't quite told you everything that I was thinking about when we crossed Missouri and especially at the point when we passed the Booneville reformatory which reminded me of my jail problem, it is absolutely necessary now to postpone all those leftover things concerning our personal lovethings and at once begin thinking of specific worklife plans… " and so on in the way that he had in those early days.
      «Вот мы и в Нью-Йорке, дорогая, и хотя я рассказал тебе еще не обо всем, о чем думал, пока мы ехали через Миссури, а главное — когда проезжали Бунвилльскую исправительную школу, которая напомнила мне о моих тюремных передрягах, — сейчас во что бы то ни стало надо отбросить на время всю нашу любовную дребедень и немедленно начать строить конкретные планы, как заработать на жизнь…» — и так далее, в той манере, которая была свойственна ему в прежние времена.
      На дороге. Джек Керуак, стр. 2

Поиск словарной статьи

share