показать другое слово

Слово "amble". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. amble [ˈæmbl]
    1. существительное
      1. иноходь
      2. лёгкая походка, лёгкий шаг

        Примеры использования

        1. The door had opened at quarter past nine and in he had ambled, wearing jeans and a GO ‘BAMA tee-shirt and his old engineer boots, looking like he’d come from no farther away than cross-town.
          Дверь открылась в четверть десятого, и он вошел в бар, в джинсах, футболке с надписью «ВПЕРЕД, АЛАБАМА» на груди и саперных сапогах. Выглядел так, словно приехал с другого конца города.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 81
        2. They watched the little animal as he waddled along the path contentedly and with importance; watched him till they saw his muzzle suddenly lift and his waddle break into a clumsy amble as he quickened his pace with shrill whines and wriggles of recognition.
          Они видели, как маленький зверек шел по тропинке довольный и важный. Они наблюдали за ним, пока не увидали, как его мордочка вдруг поднялась и походка вперевалочку перешла в легкий бег, сопровождаемый радостным визгом и вилянием.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 86
        3. Neville ambled slowly up Compton Boulevard toward the next house he meant to search.
          Нэвилль медленно брел по Комптон-бульвару к следующему дому.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 95
    2. глагол
      1. идти иноходью
      2. ехать на иноходце
      3. идти лёгким шагом

        Примеры использования

        1. He flung it down on the ground in the midst of the circle, and with a low burst of laughter ambled off.
          Он швырнул нож на землю между сидящими и с хохотом затрусил прочь.
          Макинтош. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 20
        2. They ambled across the square, shuffled in and out of the stores around it, took their time about everything.
          Разгуливали по площади, обходили одну лавку за другой, всё делали с расстановкой, не торопясь.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 3
        3. Mr. Wilson, a good-natured but extremely fidgety and cautious old gentleman, ambled up and down the room, appearing, as John Bunyan hath it, "much tumbled up and down in his mind," and divided between his wish to help George, and a certain confused notion of maintaining law and order: so, as he shambled about, he delivered himself as follows:
          – Итак, Джордж, ты сбежал, сбежал от своего законного владельца? Я не удивляюсь, Джордж, нет, но я огорчен. Да, Джордж, в самом деле, мне кажется… что я обязан сказать тебе это… мой долг тебе это сказать…
          Хижина дяди Тома. Гарриет Бичер-Стоу, стр. 133

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share