показать другое слово
Слово "amiable". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
amiable
uk/us[ˈeɪ.mi.ə.bəl] — имя прилагательное
- дружелюбный; любезный
Примеры использования
- 'Ah, that is very amiable of you.– Вы очень любезны.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 78
- When thus gentle, Bessie seemed to me the best, prettiest, kindest being in the world; and I wished most intensely that she would always be so pleasant and amiable, and never push me about, or scold, or task me unreasonably, as she was too often wont to do.Когда Бесси была так кротко настроена, она казалась мне лучшим, красивейшим и добрейшим созданием на свете; и я страстно желала, чтобы она всегда была приветливой и внимательной и никогда бы не толкала меня, не дразнила, не обвиняла в том, в чем я была неповинна, как это с ней часто случалось.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 26
- Her hips were no bigger than those of a squatting lad; in fact, I do not hesitate to say (and indeed this is the reason why I linger gratefully in that gauze-gray room of memory with little Monique) that among the eighty or sogrues I had had operate upon me, she was the only one that gave me a pang of genuine pleasure.“Il etait malin, celui quia invente ce truc-la,” she commented amiably, and got back into her clothes with the same high-style speed.Бедра у нее были не шире, чем у присевшего на корточки мальчика. Более того, я без колебания могу утверждать (и вот, собственно, почему я так благодарно длю это пребывание с маленькой Моникой в кисейно-серой келье воспоминания), что из тех восьмидесяти или девяноста шлюх, которые в разное время по моей просьбе мною занимались, она была единственной, давшей мне укол истинного наслаждения. "Il etait malin, celui, qui а invente се truc-la", любезно заметила она и вернулась в одетое состояние с той же высокого стиля быстротой, с которой из него вышла.Лолита. Набоков Владимир, стр. 15
- добродушный
Примеры использования
- Had he married a more amiable woman, he might have been made still more respectable than he was:—he might even have been made amiable himself; for he was very young when he married, and very fond of his wife.Если бы он женился на мягкой, добросердечной женщине, то мог бы и сам стать добрее, потому что вступил в брак очень рано, очень гордился своей женой и любил ее.Разум и чувство. Джейн Остин, стр. 3
- Had he married a more amiable woman, he might have been made still more respectable than he was:—he might even have been made amiable himself; for he was very young when he married, and very fond of his wife.Женись он на более мягкосердечной женщине, то, быть может, стал бы еще более порядочным или даже сам умягчился сердцем, потому что вступил в брак совсем юным и очень любил жену.Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 3
- An elderly gentleman of the amiable military type rushes into shelter, and closes a dripping umbrella.Пожилой джентльмен — приятный тип старого армейца — взбегает по ступеням и закрывает зонтик, с которого течет вода.Пигмалион. Бернард Шоу, стр. 3
- дружелюбный; любезный