показать другое слово

Слово "artifice". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. artifice uk[ˈɑː.tɪ.fɪs] us[ˈɑːr.ə.fɪs]существительное
    1. изобретение, выдумка

      Примеры использования

      1. The provost, however, had never wasted his time with such petty artifice.
        Шеф, однако, никогда не тратил время на такую мелочевку.
        Инферно. Дэн Браун, стр. 366
      2. Very, very beautiful; no artifice her hair just turning grey in elegant silvery streaks, no rouge very pale, huge-eyed — it is extraordinary how large those eyes look and how the lids are veined blue where anyone else would have touched them with a finger-tip of paint; pearls and a few great starlike jewels, heirlooms, in ancient settings, a voice as quiet as a prayer, and as powerful.
        Очень, очень красивая женщина, никаких ухищрений, элегантные серебряные пряди в волосах, естественный очень бледный цвет лица, огромные глаза — просто диву даешься, какими большими они кажутся и как удачно просвечивают голубые жилки на веках, где всякой другой понадобилось бы наложить тени; жемчуга и несколько крупных, как звезды, бриллиантов — фамильные драгоценности в старинной оправе; и голос, мягкий, как молитва, и такой же властный.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 48
      3. The intelligent reader will easily see for himself where I have used this artifice, and he is at perfect liberty to reject it.
        Сообразительный читатель с легкостью обнаружит, где именно я прибегаю к этой уловке, и его дело принять ее или отвергнуть.
        Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
    2. искусная проделка, хитрость

      Примеры использования

      1. There was no artifice in the man.
        Никакой фальши в его поведении я не уловил.
        11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 438
      2. I abhor artifice, particularly in children; it is my duty to show you that tricks will not answer: you will now stay here an hour longer, and it is only on condition of perfect submission and stillness that I shall liberate you then.”
        Я ненавижу притворство, особенно в детях; мой долг доказать тебе, что подобными фокусами ты ничего не достигнешь. Теперь ты останешься здесь еще на лишний час, да и тогда я выпущу тебя только при условии полного послушания и спокойствия.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 13
      3. I carried pistols and a dagger constantly about me and was ever on the watch to prevent artifice, and by these means gained a greater degree of tranquillity.
        При мне всегда были пистолеты и кинжал; и я был постоянно начеку, чтобы предотвратить всякое коварство. Это в значительной степени успокаивало меня.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 182

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов