показать другое слово
Слово "artifice". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
artifice
uk[ˈɑː.tɪ.fɪs] us[ˈɑːr.t̬ə.fɪs] — существительное
- изобретение, выдумка
Примеры использования
- The provost, however, had never wasted his time with such petty artifice.Шеф, однако, никогда не тратил время на такую мелочевку.Инферно. Дэн Браун, стр. 366
- Very, very beautiful; no artifice her hair just turning grey in elegant silvery streaks, no rouge very pale, huge-eyed — it is extraordinary how large those eyes look and how the lids are veined blue where anyone else would have touched them with a finger-tip of paint; pearls and a few great starlike jewels, heirlooms, in ancient settings, a voice as quiet as a prayer, and as powerful.Очень, очень красивая женщина, никаких ухищрений, элегантные серебряные пряди в волосах, естественный очень бледный цвет лица, огромные глаза — просто диву даешься, какими большими они кажутся и как удачно просвечивают голубые жилки на веках, где всякой другой понадобилось бы наложить тени; жемчуга и несколько крупных, как звезды, бриллиантов — фамильные драгоценности в старинной оправе; и голос, мягкий, как молитва, и такой же властный.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 48
- The intelligent reader will easily see for himself where I have used this artifice, and he is at perfect liberty to reject it.Сообразительный читатель с легкостью обнаружит, где именно я прибегаю к этой уловке, и его дело принять ее или отвергнуть.Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- искусная проделка, хитрость
Примеры использования
- There was no artifice in the man.Никакой фальши в его поведении я не уловил.11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 438
- I abhor artifice, particularly in children; it is my duty to show you that tricks will not answer: you will now stay here an hour longer, and it is only on condition of perfect submission and stillness that I shall liberate you then.”Я ненавижу притворство, особенно в детях; мой долг доказать тебе, что подобными фокусами ты ничего не достигнешь. Теперь ты останешься здесь еще на лишний час, да и тогда я выпущу тебя только при условии полного послушания и спокойствия.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 13
- I carried pistols and a dagger constantly about me and was ever on the watch to prevent artifice, and by these means gained a greater degree of tranquillity.При мне всегда были пистолеты и кинжал; и я был постоянно начеку, чтобы предотвратить всякое коварство. Это в значительной степени успокаивало меня.Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 182
- изобретение, выдумка