StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "attribute". Англо-русский словарь Мюллера

  1. attribute
    1. [ˈætrɪbju:t] существительное
      1. свойство; характерный признак, характерная черта, атрибут

        Примеры использования

        1. "A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
          — Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 67
        2. It was worse when it began to be clothed upon with detestable attributes; and out of the shifting, insubstantial mists that had so long baffled his eye, there leaped up the sudden, definite presentment of a fiend.
          Однако оно стало еще хуже, когда это имя начало облекаться омерзительными качествами и из зыбкого смутного тумана, столь долго застилавшего его взор, внезапно возник сатанинский образ.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 8
        3. even of our own personal attributes,
          всех видов цифровых и физических активов,
          Субтитры видеоролика "Как блокчейн радикально изменит экономику. Bettina Warburg", стр. 6
      2. грамматика — атрибут, определение
    2. [əˈtrɪbju:t] глагол — приписывать (чему-л., кому-л. - to ); относить (за счёт чего-л., кого-л., to )

      Примеры использования

      1. He was not looking at her, but he had a perspiring radiance that I attributed to his being so near to her.
        Он не смотрел на нее, но весь сиял потным блаженством, и я объяснил это ее близостью.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 83
      2. As I was continuing my examination I commenced to feel a pleasant drowsiness creeping over me which I attributed to the fatigue of my long and strenuous ride, and the reaction from the excitement of the fight and the pursuit.
        Продолжая свой осмотр, я начал ощущать приятную сонливость, охватившую мое существо, что я приписал своей усталости от длительной и напряженной верховой езды, а также реакции после возбуждения борьбы и погони.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 11
      3. "No, excellency, no," returned the steward, with a sort of nervous trembling, which Monte Cristo, a connoisseur in all emotions, rightly attributed to great disquietude.
        – Нет, ваше сиятельство, нет, – ответил управляющий с нервной дрожью, которую Монте-Кристо, отлично разбиравшийся в таких вещах, правильно приписал сильному волнению.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 18

Поиск словарной статьи

share