показать другое слово

Слово "barbed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. barbed [bɑ:bd]
    1. причастие прошедшего времени — от barb 2

      Примеры использования

      1. It was a place impossible to enter except on official business, and then only by penetrating through a maze of barbed-wire entanglements, steel doors, and hidden machine-gun nests.
        Попасть туда можно было только по официальному делу. да и то преодолев целый лабиринт колючей проволоки, стальных дверей и замаскированных пулеметных гнезд.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
    2. имя прилагательное
      1. имеющий колючки; колючий;
        barbed wire колючая проволока

        Примеры использования

        1. It was a place impossible to enter except on official business, and then only by penetrating through a maze of barbed-wire entanglements, steel doors, and hidden machine-gun nests.
          Попасть туда можно было только по официальному делу. да и то преодолев целый лабиринт колючей проволоки, стальных дверей и замаскированных пулеметных гнезд.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
        2. ‘There was a girl found strangled with a piece of barbed wire at Wandsworth last week,’ I said, reviving an old fantasy.
          — На той неделе в Уондсворте был найден труп девушки, задушенной куском колючей проволоки, — заметил я, возобновляя старую игру.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 263
        3. Sometimes they came upon him, and men faced him like heroes, or stampeded through barbed-wire fences to the delight of the commonwealth reading the account at the breakfast table.
          Время от времени Джим Холл попадался на глаза своим преследователям, и тогда люди геройски шли ему навстречу или кидались от него врассыпную, к великому удовольствию всей страны, читавшей об этом в газетах за завтраком.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 197
      2. колкий, ядовитый;
        barbed remark колкое замечание

        Примеры использования

        1. It was a barbed arrow-head in my breast; it tore me when I tried to extract it; it sickened me when remembrance thrust it farther in.
          Страх был, как зазубренная стрела в моей груди, она разрывала мне рану, когда я пыталась извлечь ее, а воспоминания все глубже загоняли ее в тело.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 360

Поиск словарной статьи

share