StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bargain". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bargain [ˈbɑ:gɪn]
    1. существительное
      1. (торговая) сделка;
        to make (или to strike , to close ) a bargain заключить сделку; прийти к соглашению;
        a good (bad , hard , losing ) bargain выгодная (невыгодная) сделка;
        to drive a hard bargain много запрашивать; торговаться;
        to keep one's part of the bargain вести торг;
        to bind a bargain дать задаток;
        to be off (with ) one's bargain аннулировать сделку

        Примеры использования

        1. The bargain was concluded.
          Наш договор был заключен; быть может, я погубил свою душу.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 100
        2. She had a turn for traffic, and a marked propensity for saving; shown not only in the vending of eggs and chickens, but also in driving hard bargains with the gardener about flower-roots, seeds, and slips of plants; that functionary having orders from Mrs. Reed to buy of his young lady all the products of her parterre she wished to sell: and Eliza would have sold the hair off her head if she could have made a handsome profit thereby.
          Элиза была страшная скареда и прирожденная коммерсантка. Это сказывалось не только в том, что она продавала яйца и цыплят, но и в том, как она торговалась с садовником из-за рассады и семян, - ибо миссис Рид приказала ему покупать у этой юной леди псе, что произрастало на ее грядках и что она пожелала бы продать. Элиза же ничего бы не пожалела, лишь бы это сулило ей прибыль.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 26
        3. If you can guess what kind of roast meat you will have to eat, you shall be free and released from your bargain, and may keep the whip as well."
          И вот, если вы угадаете, какой ростбиф там вам предложат, то вы станете свободными как по уговору, да кнут можете себе оставить."
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 4
      2. (a bargain ) выгодная покупка; дёшево купленная вещь;
        to buy at a bargain покупать по дешёвке

        Примеры использования

        1. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain."
          Вас никак нельзя было найти, а я боялся потерять случай.
          Бочка амонтильядо. Эдгар По, стр. 2
      3. bargain basement отдел продажи товаров по сниженным ценам (обыкн. в подвале магазина);
        bargain basement rates дешёвка, сниженные цены;
        into the bargain в придачу, к тому же;
        to make the best of a bad bargain не падать духом в беде;
        that's a bargain ! по рукам!: дело решённое; договорились?;
        a bargain is a bargain уговор дороже денег;
        wet (или Dutch ) bargain сделка, сопровождаемая выпивкой

        Примеры использования

        1. "That's a bargain," said Japp heartily. "And, on behalf of the Yard, I'm much obliged to you, though I'm bound to confess I can't at present see the faintest possible loop-hole in the evidence, but you always were a marvel!
          – Договорились! – воодушевленно проговорил Джепп. – От имени Скотланд Ярда я благодарю вас за помощь, только я лично не вижу в свидетельских показаниях никаких изъянов. Но вы ведь всегда умели творить чудеса!
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 79
        2. Is that a bargain?"
          Договорились?
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 79
        3. There! Is it a bargain?"
          По рукам?
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 44
    2. глагол — торговаться;
      bargain away уступить за вознаграждение;
      bargain for ожидать; быть готовым к чему-л.;
      this is more than I bargained for этого я не ожидал, это неприятный сюрприз

      Примеры использования

      1. I went to look after a piece of old brocade in Wardour Street, and had to bargain for hours for it.
        Я ходил на Уордорстрит, где присмотрел кусок старинной парчи, и пришлось торговаться за нее добрых два часа.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 46
      2. If he wanted to make a scene, that was his lookout; he must not be surprised if he got more than he bargained for.
        Если ему угодно устраивать сцену – пожалуйста; но пусть не удивляется, услышав кое-какие горькие истины.
        Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 36
      3. She had a turn for traffic, and a marked propensity for saving; shown not only in the vending of eggs and chickens, but also in driving hard bargains with the gardener about flower-roots, seeds, and slips of plants; that functionary having orders from Mrs. Reed to buy of his young lady all the products of her parterre she wished to sell: and Eliza would have sold the hair off her head if she could have made a handsome profit thereby.
        Элиза была страшная скареда и прирожденная коммерсантка. Это сказывалось не только в том, что она продавала яйца и цыплят, но и в том, как она торговалась с садовником из-за рассады и семян, - ибо миссис Рид приказала ему покупать у этой юной леди псе, что произрастало на ее грядках и что она пожелала бы продать. Элиза же ничего бы не пожалела, лишь бы это сулило ей прибыль.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 26

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share