показать другое слово

Слово "bawdy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bawdy uk[ˈbɔː.di] us[ˈbɑː.di]
    1. имя прилагательное — непристойный

      Примеры использования

      1. She liked the artistic life, it amused her to pose, and after the day's work was over she found it pleasant to go to the cafe and sit with painters, their wives and mistresses, while they discussed art, reviled dealers, and told bawdy stories.
        Ей нравилось быть близко к искусству, нравилось позировать, а после рабочего дня она с удовольствием сидела в кафе с художниками, их женами и любовницами и слушала, как они спорят о живописи, поносят торговцев и рассказывают неприличные анекдоты.
        Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 196
      2. People lived on in it and there were hospitals and cafйs and artillery up side streets and two bawdy houses, one for troops and one for officers, and with the end of the summer, the cool nights, the fighting in the mountains beyond the town, the shell-marked iron of the railway bridge, the smashed tunnel by the river where the fighting had been, the trees around the square and the long avenue of trees that led to the square; these with there being girls in the town, the King passing in his motor car, sometimes now seeing his face and little long necked body and gray beard like a goat's chin tuft; all these with the sudden interiors of houses that had lost a wall through shelling, with plaster and rubble in their gardens and sometimes in the street, and the whole thing going well on the Carso made the fall very different from the last fall when we had been in the country.
        Население оставалось в городе, и там были госпитали, и кафе, и артиллерия в переулках, и два публичных дома – один для солдат, другой для офицеров; и когда кончилось лето и ночи стали прохладными, бои в ближних горах, помятое снарядами железо моста, разрушенный туннель у реки, на месте бывшего боя, деревья вокруг площади и двойной ряд деревьев вдоль улицы, ведущей на площадь, – все это и то, что в городе были девицы, что король проезжал мимо на своей серой машине и теперь можно было разглядеть его лицо и маленькую фигурку с длинной шеей и седую бородку пучком, как у козла, – все это, и неожиданно обнаженная внутренность домов, у которых снарядом разрушило стену, штукатурка и щебень в садах, а иногда и на улице, и то, что на Карсо дела шли хорошо, сильно отличало осень этого года от прошлой осени, когда мы стояли в деревне.
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
      3. "Simon's" verse was doggerel, bawdy, subversive, ranging from poking fun at vips to savage attacks on Warden, system, Peace Dragoons, finks.
        Стихи Саймона были нескладны, непристойны и полны бунтарства - от хулиганских насмешек над "шишками" до жестоких нападок на Смотрителя, систему, драгунов и шпиков.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 132
    2. существительное — сквернословие

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов