StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "below". Англо-русский словарь Мюллера

  1. below [bɪˈləu]
    1. наречие — ниже, внизу;
      as it will be said below как будет сказано ниже

      Примеры использования

      1. "And below?"
        — А там, в домике?
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
      2. There was a time of tension then, a time of waiting with nothing to hear and nothing to see and nothing to do but wait as the antiaircraft guns below took aim and made ready to knock them all sprawling into infinite sleep if they could.
        После этого наступало напряженное время, время ожидания, когда нечего слушать, не на что смотреть и ничего не остается делать, кроме как ждать, пока зенитные батареи не засекут их и не откроют огонь с недвусмысленным намерением отправить их на тот свет.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 44
      3. The earth itself was the finest sand, but blue as the flame of burning sulphur. Over everything lay a peculiar blue radiance, as if the blue sky were everywhere, above and below, instead of the dark depths of the sea.
        Земля была усыпана мелким голубоватым, как серное пламя, песком, и потому там на всем лежал какой-то удивительный голубоватый отблеск, - можно было подумать, что витаешь высоко-высоко в воздухе, причем небо у тебя не только над головой, но и под ногами.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
    2. предлог
      1. ниже, под;
        below zero ниже нуля

        Примеры использования

        1. And she always smiled so that he thought he did not know enough yet, and she looked round the vast expanse as she flew higher and higher with him upon a black cloud, while the storm blew and howled as if it were singing old songs. They flew over woods and lakes, over sea and land; below them roared the wild wind; the wolves howled and the snow crackled; over them flew the black screaming crows, and above all shone the moon, clear and bright,—and so Kay passed through the long winter’s night, and by day he slept at the feet of the Snow Queen.
          И тогда ему показалось, что он и в самом деле знает мало, и он устремил свой взор в бесконечное воздушное пространство. В тот же миг Снежная королева взвилась с ним на темное свинцовое облако, и они понеслись вперед. Буря выла и стонала, словно распевая старинные песни; они летели над лесами и озерами, над морями и твердой землей; под ними дули холодные ветры, выли волки, сверкал снег, летали с криком черные вороны, а над ними сиял большой ясный месяц. На него смотрел Кай всю долгую-долгую зимнюю ночь, — днем он спал у ног Снежной королевы.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 8
        2. Or, "I can't find good talent; my team is so below expectations."
          «Не могу найти толковых людей, команда не дотягивает до моих требований».
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
        3. Mr. Blood's attention was divided between his task and the stream of humanity in the narrow street below; a stream which poured for the second time that day towards Castle Field, where earlier in the afternoon Ferguson, the Duke's chaplain, had preached a sermon containing more treason than divinity.
          Его внимание было поглощено уходом за цветами и отвлекалось лишь бесконечным людским потоком, заполнившим всю узенькую улочку. Людской поток вот уж второй раз с нынешнего утра струился по улицам городка на поле перед замком, где незадолго до этого Фергюсон, капеллан герцога, произнес проповедь, в которой было больше призывов к мятежу, нежели к богу.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 1
      2. ниже (о качестве, положении и т.п.);
        to be below smb. in intelligence быть ниже кого-л. по умственному развитию;
        below the average ниже среднего;
        below par финансовый ниже номинала; в переносном значении неважно;
        I feel below par я себя плохо чувствую

        Примеры использования

        1. Meanwhile the creature’s appearance has assumed definitive form: (a) physically a complete human being. (b) weight about 108 Ibs. (c) below medium height. (d) small head. (e) eats human food. (f) dresses himself. (g) capable of normal conversation.
          За это время облик окончательно сложился. а) совершенный человек по строению тела; б) вес около трех пудов; в) рост маленький; г) голова маленькая; д) начал курить; е) ест человеческую пищу; ж) одевается самостоятельно; з) гладко ведёт разговор. * * *
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 53
        2. I knew he was below me.
          А ведь знала, что он меня не стоит.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 26

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share