показать другое слово

Слово "betoken". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. betoken uk[bɪˈtəʊ.kən] us[bɪˈt.kən]глагол
    1. означать

      Примеры использования

      1. Not only were the old sails being mended, but new sails were coming on board, and bolts of canvas, and coils of rigging; in short, everything betokened that the ship's preparations were hurrying to a close.
        Теперь уже не только чинили старые паруса, но и привозили новые, вместе с рулонами парусины и бухтами канатов, - одним словом, все говорило о том, что работы по снаряжению судна спешно подходят к концу.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 109
      2. "Sarkoja thought it best," she answered, her face betokening her disapproval of the procedure.
        - Саркойя решила, что так будет лучше, - ответила та, и лицо ее выражало полное несогласие с этой ненужной жестокостью.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 82
      3. In the alchemy of his brain, trigonometry and mathematics and the whole field of knowledge which they betokened were transmuted into so much landscape.
        В мозгу совершалась некая алхимия, и тригонометрия, математика, сама область знаний, которую они обозначали, обратилась в красочную картину.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 20
    2. предвещать

      Примеры использования

      1. "Sarkoja thought it best," she answered, her face betokening her disapproval of the procedure.
        - Саркойя решила, что так будет лучше, - ответила та, и лицо ее выражало полное несогласие с этой ненужной жестокостью.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 82
      2. “The wild stallions!” he exclaimed, in a tone that betokened alarm. “I knew they must be among those mottes; and they are!”
        -- Дикие жеребцы! -- воскликнул он взволнованным голосом.-- Я знал, что они должны быть в этих зарослях. Так оно и есть!
        Всадник без головы. Майн Рид, стр. 113
      3. I was all in a hot, trembling passion; and I said it was very well for her to talk; that knew what these sights and noises betokened, and that had, perhaps, had something to do with the spectre child while it was alive.
        Меня всю колотило, и я заявила сгоряча, что ей-то хорошо рассуждать, коль скоро она знает причину всех этих видений и шумов и даже имела, возможно, какое-то отношение к ребенку-призраку, когда тот был жив.
        Рассказ старой няньки. Элизабет Гаскелл, стр. 20

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов