показать другое слово
Слово "betoken". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
betoken
uk[bɪˈtəʊ.kən] us[bɪˈtoʊ.kən] — глагол
- означать
Примеры использования
- Not only were the old sails being mended, but new sails were coming on board, and bolts of canvas, and coils of rigging; in short, everything betokened that the ship's preparations were hurrying to a close.Теперь уже не только чинили старые паруса, но и привозили новые, вместе с рулонами парусины и бухтами канатов, - одним словом, все говорило о том, что работы по снаряжению судна спешно подходят к концу.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 109
- "Sarkoja thought it best," she answered, her face betokening her disapproval of the procedure.- Саркойя решила, что так будет лучше, - ответила та, и лицо ее выражало полное несогласие с этой ненужной жестокостью.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 82
- In the alchemy of his brain, trigonometry and mathematics and the whole field of knowledge which they betokened were transmuted into so much landscape.В мозгу совершалась некая алхимия, и тригонометрия, математика, сама область знаний, которую они обозначали, обратилась в красочную картину.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 20
- предвещать
Примеры использования
- "Sarkoja thought it best," she answered, her face betokening her disapproval of the procedure.- Саркойя решила, что так будет лучше, - ответила та, и лицо ее выражало полное несогласие с этой ненужной жестокостью.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 82
- “The wild stallions!” he exclaimed, in a tone that betokened alarm. “I knew they must be among those mottes; and they are!”-- Дикие жеребцы! -- воскликнул он взволнованным голосом.-- Я знал, что они должны быть в этих зарослях. Так оно и есть!Всадник без головы. Майн Рид, стр. 113
- I was all in a hot, trembling passion; and I said it was very well for her to talk; that knew what these sights and noises betokened, and that had, perhaps, had something to do with the spectre child while it was alive.Меня всю колотило, и я заявила сгоряча, что ей-то хорошо рассуждать, коль скоро она знает причину всех этих видений и шумов и даже имела, возможно, какое-то отношение к ребенку-призраку, когда тот был жив.Рассказ старой няньки. Элизабет Гаскелл, стр. 20
- означать