показать другое слово

Слово "blatant". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. blatant [ˈbltənt]имя прилагательное
    1. крикливый, вульгарный

      Примеры использования

      1. Why had this blatant, obtrusive, unpolished man of windmills been selected by Fate instead of himself to discover the sensational apple?
        Почему не ему, а вот этому горлану, деревенщине, назойливому мельнику, вручила судьба это произведшее сенсацию яблоко?
        Яблоко сфинкса. О. Генри, стр. 6
      2. He was blatant and vulgar and the way he dressed was always a shock to me (I had never been to Newmarket nor seen a trainer, but that was my idea of how a Newmarket trainer dressed) and his table manners were offensive, but I found myself less and less affronted by him.
        Он был криклив и вульгарен, и его манера одеваться всегда меня шокировала (я никогда не бывал на ипподроме в Ньюмаркете и не видел ни одного тренера с бегов, но именно так я представлял себе ньюмаркетского тренера), и за столом он держался ужасно, но мое отвращение к нему все больше и больше ослабевало.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 81
      3. “I remembered that MacQueen had called attention, not once but twice (and the second time in a very blatant manner), to the fact that Ratchett could speak no French.
        Я вспомнил, что мистер Маккуин постарался обратить мое внимание, и не один раз, а дважды (причем во второй раз довольно неловко), на то, что Рэтчетт не говорил по-французски.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 165
    2. ужасный, вопиющий

      Примеры использования

      1. O, I know he's a good fellow-you needn't frown-an excellent fellow, and I always mean to see more of him; but a hide-bound pedant for all that; an ignorant, blatant pedant. I was never more disappointed in any man than Lanyon."
        О, я знаю, что он превосходный человек не хмурьтесь, пожалуйста. Да, превосходный, и я все время думаю, что нам следовало бы видеться почаще; но это не мешает ему быть упрямым педантом невежественным, надутым педантом! Я ни в ком так не разочаровывался, как в Лэньоне.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 17
      2.             (He shouldn't be expostulating, entering into a Saturday afternoon argument with this man. He ought to be checking up on who he was, where he came from, what his background was, and whether his blatantly false views weren't a danger in the post he occupied.)
        (Тут не возражать, не спорить надо было по субботнему, а надо было проверить, что это за человек, откуда он, из чьих, — и его вопиюще-неверные взгляды не вредят ли занимаемой им должности.)
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 156
      3. could be repeating its mistakes so blatantly.
        может так вопиюще повторять свои ошибки.
        Субтитры видеоролика " Пятьдесят оттенков гомосексуальности. iO Тиллет Райт", стр. 3
    3. очевидный, явный;
      a blatant lie явная ложь

      Примеры использования

      1. The glittering sea rose up, moved apart in planes of blatant impossibility; the coral reef and the few stunted palms that clung to the more elevated parts would float up into the sky, would quiver, be plucked apart, run like raindrops on a wire or be repeated as in an odd succession of mirrors.
        Слепящее море вздымалось, слоилось на пласты сущей немыслимости; коралловый риф и торчавшие кое-где по его возвышеньям чахоточные пальмы взмывали в небо, их трясло, срывало с места, они растекались, как капли дождя по проводу, множились, как во встречных зеркалах.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 47
      2. It wasn't just that Harry was a gigantic blatant teacher's pet where Professor Quirrell was concerned.
        И не только потому, что Поттер явно был любимчиком Квиррелла.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 500
      3. The itching curiosity was blatant, like a child’s.
        Маман, как ребенок, не могла скрыть мучившего ее зуда любопытства.
        Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 174

Поиск словарной статьи

share