показать другое слово
Слово "blink". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
blink
uk/us[blɪŋk]
- существительное
- мерцание
Примеры использования
- # And, blinking, step into the sunи, сощурясь, взглянули на солнечный свет,Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 1
- But we don't even blink when we hear somebody say thisНо мы даже не вздрагиваем, когда слышим нечто подобное,Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 2
- Suddenly his eye gave a blink, as if it had met something that either dazzled or shocked its pupil; turning, he said in more rapid accents than he had hitherto used—Вдруг он заморгал, как будто ему что-то попало в глаз, и, обернувшись, сказал торопливее, чем говорил до сих пор:Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 64
- миг;
in a blink в один мигПримеры использования
- and essentially in a blink,И практически в один мигСубтитры видеоролика "Грядущий кризис антибиотиков. Ramanan Laxminarayan", стр. 7
- отблеск льда (на горизонте);
on the blink американский, употребляется в США сленг; жаргон a> в плохом состоянии, не в порядке; b> при последнем издыхании
- мерцание
- глагол
- мигать; щуриться
Примеры использования
- And they both stood an instant uncovered while the little Essex priest blinked about for his umbrella.И они стояли, обнажив головы, пока маленький сельский священник шарил в темноте, пытаясь найти зонтик.Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 21
- Blinking away the brightness of the street outside, my eyes picked him out obscurely in the anteroom, talking to another man.Подслеповато моргая после яркого солнечного света, я наконец увидел Гэтсби — он стоял и разговаривал с кем-то в вестибюле.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 52
- After that, grateful and content, White Fang lay at Grey Beaver’s feet, gazing at the fire that warmed him, blinking and dozing, secure in the knowledge that the morrow would find him, not wandering forlorn through bleak forest-stretches, but in the camp of the man-animals, with the gods to whom he had given himself and upon whom he was now dependent.Благодарный и довольный. Белый Клык улегся у ног своего хозяина, глядя на жаркое пламя костра и сонно щурясь. Он знал, что утро застанет его не в мрачном лесу, а на привале, среди богов, которым он отдавал всего себя и от воли которых теперь зависел.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 97
- мерцать
Примеры использования
- Ships passing through our sky would wink suddenly into view going west, blink out going east.Перемещаясь по небу, крейсер будет неожиданно как бы вспыхивать, двигаясь на запад, и гаснуть, двигаясь на восток.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 340
- закрывать глаза (at - на что-л.)
Примеры использования
- Strange feeling, he thought, blinking his heavy eyelids, it’s as if my eyes won’t look at food any longer.«Странное ощущение, – думал он, захлопывая отяжелевшие веки, – глаза бы мои не смотрели ни на какую пищу.Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 27
- It was early in April in the year ’83 that I woke one morning to find Sherlock Holmes standing, fully dressed, by the side of my bed. He was a late riser, as a rule, and as the clock on the mantelpiece showed me that it was only a quarter-past seven, I blinked up at him in some surprise, and perhaps just a little resentment, for I was myself regular in my habits.Проснувшись в одно апрельское утро 1883 года, я увидел, что Шерлок Холмс стоит у моей кровати. Одет он был не по-домашнему. Обычно он поднимался с постели поздно, но теперь часы на камине показывали лишь четверть восьмого. Я посмотрел на него с удивлением и даже несколько укоризненно. Сам я был верен своим привычкам.Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 1
- мигать; щуриться
- существительное
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com