показать другое слово

Слово "bludgeon". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bludgeon [ˈblʌən]
    1. существительное — дубинка

      Примеры использования

      1. Whatever he said, the swift answer crushed him like a bludgeon.
        Что бы он ни сказал, мгновенный ответ сокрушал его, как дубинка.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 258
      2. To do so was to risk attack by wolf packs of children, armed with chains, knives, homemade guns, bludgeons... to be hurt at least, robbed most certainly, injured for life probably—or even killed.
        Подобная прогулка граничила с риском подвергнуться нападению стаи детишек, вооруженных цепями, ножами, самодельными пушками, дубинками. С риском быть, как минимум, избитым, наверняка ограбленным, возможно опасно раненным, а то и убитыми.
        Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 109
    2. глагол — бить дубинкой

      Примеры использования

      1. There was a motorcar behind them now and it blasted into the truck noise and the dust with its klaxon again and again; then flashed on lights that showed the dust like a solid yellow cloud and surged past them in a whining rise of gears and a demanding, threatening, bludgeoning of klaxoning.
        Теперь сзади них шла легковая машина, и ее клаксон то и дело врывался в грохот грузовиков, окутанных пылью; потом на ней зажгли фары, осветившие пыль, висевшую густой желтой тучей, и она пронеслась мимо, со скрежетом перейдя на другую скорость и настойчиво, грозно, одуряюще взвыв клаксоном.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 434
      2. And from the rockets ran men with hammers in their hands to beat the strange world into a shape that was familiar to the eye, to bludgeon away all the strangeness, their mouths fringed with nails so they resembled steel-toothed carnivores, spitting them into their swift hands as they hammered up frame cottages and scuttled over roofs with shingles to blot out the eerie stars, and fit green shades to pull against the night.
        Из ракет высыпали люди с молотками: перековать на привычный лад чужой мир, стесать все необычное, рот ощетинен гвоздями, словно стальнозубая пасть хищника, сплевывает гвозди в мелькающие руки, и те сколачивают каркасные дома, кроют крыши дранкой — чтобы спрятаться от чужих, пугающих звезд, вешают зеленые шторы — чтобы укрыться от ночи.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 80
      3. They didn’t get shot to death in hold-ups, strangled to death in rapes, stabbed to death in saloons, bludgeoned to death with axes by parents or children or die summarily by some other act of God.
        Их не изрешечивали пулями-грабители, им не всаживали нож под ребро во время пьяной потасовки в пивной, им не раскраивали черепа топорами в семейной междоусобице.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 170

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share