показать другое слово
Слово "boisterous". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
boisterous
uk[ˈbɔɪ.stər.əs] us[ˈbɔɪ.stəʳ.əs] — имя прилагательное
- неистовый, бурный
Примеры использования
- A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds of the arm-less Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock.Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 108
- He had been standing rounds of gin in the ante-room and was slightly boisterous when he first took notice of Hooper.В то вечер он успел поставить офицерам по рюмке-другой джина и сам был слегка на взводе, когда взгляд его упал на Хупера.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 6
- “Plenty of gas,” said Tom boisterously.— Хватит, чего там, — развязно воскликнул Том.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 91
- шумливый
Примеры использования
- “Plenty of gas,” said Tom boisterously.— Хватит, чего там, — развязно воскликнул Том.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 91
- They looked a strange crowd to me; the emotions of leave-taking were just beginning to subside; some of them, who had been drinking till the last moment with those who were seeing them off, were still boisterous; others were planning where they, would have their deck chairs; the band played unnoticed — all were as restless as ants.Для меня это были совершенно чуждые люди; волнение разлуки еще не улеглось; некоторые из пассажиров, до последней минуты пившие с теми, кто пришел их провожать, были в приподнятых чувствах; другие уже прикидывали, где бы расположиться на палубе со своим шезлонгом; вовсю играл никому не слышный оркестр — люди суетились, как муравьи.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 221
- Lanyon sat alone over his wine. This was a hearty, healthy, dapper, red-faced gentleman, with a shock of hair prematurely white, and a boisterous and decided manner.Это был добродушный краснолицый щеголеватый здоровяк с гривой рано поседевших волос, шумный и самоуверенный.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 9
- неистовый, бурный