StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "brink". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. brink [brɪŋk]существительное
    1. край (обрыва, пропасти);
      on the brink of the grave на краю могилы;
      on the brink of ruin на грани разорения

      Примеры использования

      1. And that is why their leaders think twice, step back from the brink,
        Вот почему их лидеры, хорошенько подумав, отступили от края
        Субтитры видеоролика "Как мегагорода меняют карту мира. Parag Khanna", стр. 8
      2. It is deliberate policy to keep even the favoured groups somewhere near the brink of hardship, because a general state of scarcity increases the importance of small privileges and thus magnifies the distinction between one group and another.
        Это обдуманная политика: держать даже привилегированные слои на грани лишений, ибо общая скудость повышает значение мелких привилегий и тем увеличивает различия между одной группой и другой.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 185
      3. Now he dragged the second body to the brink of the pit and pushed it over. Then, after tossing the sack, of rocks down, he hurried back to the car and sped away.
        Подтащив к краю шахты второе тело, он спихнул и его, швырнул вслед мешок с камнями и, добежав до машины, едва коснувшись сиденья, выжал полный газ.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 12
    2. берег (обыкн. обрывистый, крутой)

      Примеры использования

      1. It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene, of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression; and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid tarn that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down—but with a shudder even more thrilling than before—upon the remodelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.
        Возможно, раздумывал я, стоит лишь под иным углом взглянуть на те же черты окружающего ландшафта, на подробности той же картины - и гнетущее впечатление смягчится или даже исчезнет совсем; а потому я направил коня к обрывистому берегу черного и мрачного озера, чья недвижная гладь едва поблескивала возле самого дома, и поглядел вниз,- но опрокинутые, отраженные в воде серые камыши, и ужасные остовы деревьев, и холодно, безучастно глядящие окна только заставили меня вновь содрогнуться от чувства еще более тягостного, чем прежде.
        Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 1

Поиск словарной статьи

share