показать другое слово

Слово "bucket". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bucket [ˈbʌkɪt]
    1. существительное
      1. ведро; бадья

        Примеры использования

        1. After a little thought, the pigs sent for buckets and milked the cows fairly successfully, their trotters being well adapted to this task.
          Немного подумав, свиньи послали за ведрами и весьма успешно подоили коров, поскольку, как оказалось, свиные копытца были словно специально приспособлены для этой цели.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 15
        2. They'd all have baskets thrown up on them all right, he'd shove them out of the way.             They all carried the same sort of baskets, buckets as well. Maybe they were all full of spring greens?
          Все везли какие-то однообразные корзины, и вёдра даже — не с первой ли зеленью?
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 613
        3. It was nearly noon when he awoke from it; and then only on receiving a bucket of cold water full in his face, that sobered him almost as quickly as the sight of the savages.
          Уже близился полдень, когда он наконец очнулся, и то от ведра холодной воды, вылитой ему прямо на голову. Это отрезвило его не хуже, чем вид краснокожих дикарей.
          Всадник без головы. Майн Рид, стр. 333
      2. черпак, ковш (землечерпалки и т.п.); грейфер
      3. поршень насоса
      4. подъёмная клеть, люлька
      5. большое количество;
        to give the bucket увольнять со службы;
        to kick the bucket протянуть ноги, умереть

        Примеры использования

        1. It was a master surgeon, him that ampytated me—out of college and all—Latin by the bucket, and what not; but he was hanged like a dog, and sun-dried like the rest, at Corso Castle.
          Мне ампутировал ее ученый хирург - он учился в колледже и знал всю латынь наизусть. А все же не отвертелся от виселицы - его вздернули в Корсо-Касле, как собаку, сушиться на солнышке... рядом с другими. Да!
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 56
        2. "Mine are such a big bucket that yours falling in will never fill it.
          — У меня их такая куча, что твои много не прибавят.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 148
        3. But when the high-ups die, say a railway conductor or someone in administration, they say he has kicked the bucket.
          Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что «дуба дают».
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 15
    2. глагол
      1. черпать
      2. гнать лошадь изо всех сил; скакать сломя голову; спешить
      3. наваливаться (на вёсла при гребле)

Поиск словарной статьи

share