показать другое слово

Слово "captive". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. captive [ˈkæptɪv]
    1. имя прилагательное — взятый в плен;
      to take captive взять в плен;
      to hold captive держать в плену

      Примеры использования

      1. He did not like it. Nor did he like it when the man-animals arose and went on with their march; for a tiny man-animal took the other end of the stick and led Kiche captive behind him, and behind Kiche followed White Fang, greatly perturbed and worried by this new adventure he had entered upon.
        Волчонку это не нравилось, и когда люди поднялись и отправились в путь, он окончательно остался недоволен такими порядками, потому что какое-то маленькое человеческое существо взяло в руки палку, к которой была привязана Кичи, и повело ее за собой, как пленницу, а за Кичи побрел и Белый Клык, очень смущенный и обеспокоенный всем происходящим.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 75
    2. существительное — пленник; пленный

      Примеры использования

      1. His spirits sank lower and lower as he moved between the glittering files of bowing courtiers; for he recognised that he was indeed a captive now, and might remain for ever shut up in this gilded cage, a forlorn and friendless prince, except God in his mercy take pity on him and set him free.
        Чем дальше Том шел меж двух рядов раззолоченных, низко кланявшихся ему придворных, тем больше он падал духом, сознавая, что он здесь пленник и, может быть, вовек не вырвется из этой раззолоченной клетки, — несчастный принц, не имеющий ни единого друга, если господь бог, по своему милосердию, не сжалится над ним и не вернет ему волю.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 23
      2. I see at intervals the glance of a curious sort of bird through the close-set bars of a cage: a vivid, restless, resolute captive is there; were it but free, it would soar cloud-high.
        По временам я вижу между тесными прутьями клетки прелюбопытную птицу - живую, неугомонную и отважную пленницу; будь она свободна, она бы взлетела под облака.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 151
      3. I'm Old Hank, the Trapper, Red Chief's captive, and I'm to be scalped at daybreak.
        Я старый охотник Хенк, пленник Вождя Краснокожих, и на рассвете с меня снимут скальп.
        Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 2

Поиск словарной статьи

share