StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "caress". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. caress [kəˈres]
    1. существительное — ласка

      Примеры использования

      1. And after repeating her directions, which she artfully combined with caresses and the most abandoned looks, she bade him farewell and disappeared among the crowd.
        — И, повторив еще раз свои указания, сопровождая их ласковыми словами и более чем красноречивыми взглядами, она пожелала ему покойной ночи и исчезла в толпе.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 41
      2. Her own hand went out timidly, and very lightly smoothed the straight black hair out of his eyes; it was as close as she could bring herself to a caress.
        Мать несмело протянула руку, осторожно, едва касаясь, отвела со лба сына и пригладила прямые черные волосы; трудно было бы ждать от нее ласки нежнее.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 18
      3. Jupiter opened it, and a large Newfoundland, belonging to Legrand, rushed in, leaped upon my shoulders, and loaded me with caresses; for I had shown him much attention during previous visits.
        Юпитер распахнул ее, и огромный ньюфаундленд Леграна ворвался в комнату и бурно меня приветствовал, положив свои лапы мне прямо на плечи; я подружился с ним еще в прежние посещения.
        Золотой жук. Эдгар По, стр. 4
    2. глагол — ласкать, гладить

      Примеры использования

      1. He caressed her cheek.
        Джордж нежно погладил жену по щеке:
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 352
      2. Our chairs, being his patents, embraced and caressed us rather than submitted to be sat upon, and there was that luxurious after-dinner atmosphere when thought roams gracefully free of the trammels of precision.
        Стулья собственного его изобретения были так удобны, словно ласкались к нам; в комнате царила та блаженная послеобеденная атмосфера, когда мысль, свободная от строгой определенности, легко скользит с предмета на предмет.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
      3. She caressed the manuscript tenderly, as one caresses a favourite cat, and kept turning it in her hands, examining it from all sides, now pausing at the tide page, now opening to the end.
        Она гладила рукопись ласково, как гладят любимую кошку, и поворачивала ее в руках, оглядывая со всех сторон, то останавливаясь на титульном листе, то открывая конец.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 305

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share