показать другое слово
Слово "castaway". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
castaway
uk[ˈkɑː.stə.weɪ] us[ˈkæs.tə.weɪ]
- существительное
- потерпевший кораблекрушение
Примеры использования
- Then he turned to the two castaways.Затем он повернулся к путникам.Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 73
- "What's all this I hear from Mary Sarojini?" she asked. "Is it true she found a castaway?"– О чем это все время рассказывает Мэри Сароджини? – спросила она. – Девочка действительно нашла жертву кораблекрушения?Остров. Олдос Хаксли, стр. 24
- The castaway’s impossible dream - a ship.Несбыточная греза Робинзона – корабль.Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 1
- пария; отверженный
Примеры использования
- ♪ Just a castaway ♪♪ Отшельнику подобен я, ♪Субтитры видеоролика "Как я вновь начал писать песни. Sting", стр. 8
- Yea, woe to him who, as the great Pilot Paul has it, while preaching to others is himself a castaway!"Да, горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным!Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 60
- “It remains for me, then,” he said, “to remember you in my prayers, and to entreat God for you, in all earnestness, that you may not indeed become a castaway.- Тогда, - сказал он, - мне остается только поминать вас в своих молитвах и от всего сердца просить бога, чтобы вас действительно не постигла судьба отверженных.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 468
- потерпевший кораблекрушение
- имя прилагательное — отверженный
Примеры использования
- “My dear children,” pursued the black marble clergyman, with pathos, “this is a sad, a melancholy occasion; for it becomes my duty to warn you, that this girl, who might be one of God’s own lambs, is a little castaway: not a member of the true flock, but evidently an interloper and an alien.- Дорогие дети! - продолжал с пафосом проповедник. - Это печальный, это горестный случай! Но мой долг предупредить вас, ибо девочка, которая могла бы быть одной из смиренных овец господних на самом деле - отверженная, это не член верного стада, она втерлась в него. Она - враг.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 68
- “My dear children,” pursued the black marble clergyman, with pathos, “this is a sad, a melancholy occasion; for it becomes my duty to warn you, that this girl, who might be one of God’s own lambs, is a little castaway: not a member of the true flock, but evidently an interloper and an alien.- Дорогие дети! - продолжал с пафосом проповедник.- Это печальный, это горестный случай!Но мой долг предупредить вас, ибо девочка, которая могла бы быть одной из смиренных овец господних на самом деле - отверженная, это не член верного стада, она втерлась в него.Она - враг.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 68
- существительное