StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 468 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“I know where your heart turns and to what it clings.
- Я знаю, к чему обращено ваше сердце и за что оно цепляется.
The interest you cherish is lawless and unconsecrated.
Чувство, которое вы питаете, беззаконно и нечестиво!
Long since you ought to have crushed it: now you should blush to allude to it.
Давно уже следовало подавить его; неужели вам не стыдно даже упоминать о нем?
You think of Mr. Rochester?”
Ведь вы думаете о мистере Рочестере?
It was true.
Это была правда.
I confessed it by silence.
Я признала ее своим молчанием.
“Are you going to seek Mr. Rochester?”
- Вы собираетесь разыскать мистера Рочестера?
“I must find out what is become of him.”
- Я должна выяснить, что с ним сталось.
“It remains for me, then,” he said, “to remember you in my prayers, and to entreat God for you, in all earnestness, that you may not indeed become a castaway.
- Тогда, - сказал он, - мне остается только поминать вас в своих молитвах и от всего сердца просить бога, чтобы вас действительно не постигла судьба отверженных.
I had thought I recognised in you one of the chosen.
Мне казалось, что в вас я встретил избранницу.
But God sees not as man sees: His will be done—”
Но человеку не понять путей господних.
Да свершится воля его.
He opened the gate, passed through it, and strayed away down the glen.
Он открыл калитку, вышел в сад и стал спускаться в долину.
He was soon out of sight.
Скоро он скрылся из виду.
On re-entering the parlour, I found Diana standing at the window, looking very thoughtful.
Вернувшись в гостиную, я застала Диану у окна; она казалась очень задумчивой.
Diana was a great deal taller than I: she put her hand on my shoulder, and, stooping, examined my face.
Диана была гораздо выше меня; положив руку мне на плечо, она наклонилась и стала всматриваться в мое лицо.
“Jane,” she said, “you are always agitated and pale now.
I am sure there is something the matter.
- Джен, - сказала она, - ты в последнее время просто на себя не похожа, я уверена, что это не случайно.
Tell me what business St. John and you have on hands.
Скажи мне, что у тебя происходит с Сент-Джоном?
I have watched you this half hour from the window; you must forgive my being such a spy, but for a long time I have fancied I hardly know what.
St. John is a strange being—”
Я наблюдала за вами эти полчаса из окна; прости мне это шпионство, но с некоторых пор мне бог знает что приходит в голову, Сент-Джон такой чудак...
She paused—I did not speak: soon she resumed—
Она замолчала.
Я не ответила; немного погодя она продолжала:
“That brother of mine cherishes peculiar views of some sort respecting you, I am sure: he has long distinguished you by a notice and interest he never showed to any one else—to what end?
- Я уверена, что мой братец имел на тебя какие-то виды: он уже давно относится к тебе с таким вниманием и интересом, каким не удостаивал никого до сих пор.
I wish he loved you—does he, Jane?”
Что это значит?
Уж не влюбился ли он в тебя, а, Джен?
I put her cool hand to my hot forehead;
Я положила ее прохладную руку на свой горячий лоб.
“No, Die, not one whit.”
- Нет, Ди, нисколько.
“Then why does he follow you so with his eyes, and get you so frequently alone with him, and keep you so continually at his side?
- Тогда отчего же он не сводит с тебя глаз?
Отчего часто беседует с тобой наедине, не отпускает от себя?
Mary and I had both concluded he wished you to marry him.”
Мы с Мери решили, что он хочет на тебе жениться.
“He does—he has asked me to be his wife.”
- Это правда, он уже просил меня быть его женой.
Diana clapped her hands.
Диана захлопала в ладоши.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1