показать другое слово
Слово "nip". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
nip
uk/us[nɪp]
- существительное — японец
- существительное
- щипок, укус
Примеры использования
- This confusion in the front of the moving pack always caused confusion in the rear. The wolves behind collided with the young wolf and expressed their displeasure by administering sharp nips on his hind-legs and flanks. He was laying up trouble for himself, for lack of food and short tempers went together; but with the boundless faith of youth he persisted in repeating the manoeuvre every little while, though it never succeeded in gaining anything for him but discomfiture.Замешательство во главе стаи неизменно сопровождалось замешательством и в задних рядах Волки натыкались на трехлетка и выражали свое недовольство тем, что злобно кусали его за ляжки и за бока Его положение было опасно, так как голод и ярость обычно Сопутствуют друг другу. Но безграничная самоуверенность молодости толкала его на повторение этих попыток, хотя они не имели ни малейшего успеха и доставляли ему лишь одни неприятности.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 30
- And then you'll give him a nip, like I do."И при этих словах ущипни его вот так.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 83
- Is he worse than the distiller who gave bastardized grain juice to stultify further the brains of those who, sober, were incapable of a progressive thought? (Nay, I apologize for this calumny; I nip the brew that feeds me.) Is he worse, then, than the publisher who filled ubiquitous racks with lust and death wishes?Или он хуже того подонка, который перегоняет этот пшеничный напиток, чтобы окончательно разгладить мозги у бедняг, и так не способных о чем-либо как следует мыслить? (Э-э, здесь я, извиняюсь, кажется, куснул руку, которая меня кормит.) Или, может быть, он хуже издателя, который заполняет витрины апологией убийства и насилия?Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 18
- откушенный кусок
- (небольшой) глоток
Примеры использования
- He's apt to take a nip more often than he otherwise would.'Бутылка под рукой, вот его и тянет лишний раз к ней приложиться.За час до файфоклока. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 20
- колкость, едкое замечание; придирка, обидный упрёк
- похолодание; резкий холодный ветер;
a cold nip in the air в воздухе чувствуется морозецПримеры использования
- There was a slight nip in the air, but not a cloud in the sky, and it was pleasant to stretch one's legs.Воздух был чуть морозный, в небе ни облачка, и размяться было приятно.Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 13
- The sun was shining very brightly, and yet there was an exhilarating nip in the air, which set an edge to a man’s energy.Солнце светило ярко, и в воздухе царило веселье и бодрость.Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 11
- I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.Что же, тем лучше: я вообще не любила подолгу гулять зимой, особенно под вечер. Мне казалось просто ужасным возвращаться домой в зябких сумерках, когда пальцы на руках и ногах немеют от стужи, а сердце сжимается тоской от вечной воркотни Бесси, нашей няньки, и от унизительного сознания физического превосходства надо мной Элизы, Джона и Джоржианы Рид.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
- резкое воздействие (мороза, ветра на растения)
- сжатие (судна во льдах)
- техника; технология — тиски; захват
- геология — низкий утёс
- горное дело — раздавливание целиков, завал;
nip and tuck американский, употребляется в США a> плечом к плечу; вровень; b> во весь опор; полным ходом;
to freshen the nip опохмеляться;
to take a nip пропустить рюмочку
- щипок, укус
- существительное, в качестве определения — японский
- глагол
- ущипнуть; щипать; укусить; тяпнуть (о собаке); прищемить; сжимать (судно во льдах)
Примеры использования
- I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.Что же, тем лучше: я вообще не любила подолгу гулять зимой, особенно под вечер. Мне казалось просто ужасным возвращаться домой в зябких сумерках, когда пальцы на руках и ногах немеют от стужи, а сердце сжимается тоской от вечной воркотни Бесси, нашей няньки, и от унизительного сознания физического превосходства надо мной Элизы, Джона и Джоржианы Рид.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
- Then little Peggy looked back into the northeast corner, the darkest place in the whole coop, and there sat Bloody Mary in her brood box, looking like the devil's own bad dream, hatefulness shining out of her nasty eyes, saying come here little girl and give me nips.Еще раз повторив это, малышка Пэгги оглянулась, кинув настороженный взгляд в северо-восточный угол сарая, который был самым темным местом в курятнике.Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 1
- And then you'll give him a nip, like I do."И при этих словах ущипни его вот так.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 83
- побить, повредить (ветром, морозом)
Примеры использования
- I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.Что же, тем лучше: я вообще не любила подолгу гулять зимой, особенно под вечер. Мне казалось просто ужасным возвращаться домой в зябких сумерках, когда пальцы на руках и ногах немеют от стужи, а сердце сжимается тоской от вечной воркотни Бесси, нашей няньки, и от унизительного сознания физического превосходства надо мной Элизы, Джона и Джоржианы Рид.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
- The thumb, which was separated from the fingers by the gee-pole, had likewise been nipped and gave him great pain.Большой палец, который мерз больше других, когда приходилось держаться за поворотный шест, тоже был отморожен и болел.Тысяча дюжин. Джек Лондон, стр. 15
- пресечь;
to nip in the bud пресечь в корне; подавить в зародышеПримеры использования
- That's why we try to nip them in the bud-or rather, since we're dealing with Peter Pans, that's why we try to make their nipped buds open out and grow."Вот почему мы стараемся пресечь такие явления в корне, или, вернее, поскольку речь идет о Питерах Пэнах, мы стараемся дать корню скорее вырасти в растение и дать цветок, который в нужное время раскроется.Остров. Олдос Хаксли, стр. 166
- We know how to nip most of them in the bud, early.Мы умеем вовремя подавлять подобные тенденции.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 46
- We know how to nip most of them in the bud, early.Мы умеем вовремя подавлять подобные тенденции.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 46
- упрекать; придираться
- отпивать (спиртное) маленькими глотками
- разговорное — украсть, стащить, стянуть
Примеры использования
- Now you get hold of all the door-keys you can find, and I'll nip all of auntie's, and the first dark night we'll go there and try 'em.Ты раздобудь побольше ключей - ну сколько можешь, а я стащу все тетины ключи, и в первую же темную ночь мы пойдем туда и попробуем, не подойдет ли который-нибудь.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 153
- разговорное — схватить, арестовать
- техника; технология — откусить, отрезать
- техника; технология — захватить, зажать;
nip along быстро идти;
nip away разговорное ускользнуть, удрать;
nip in (to ) вмешиваться в (разговор); протискиваться, проталкиваться вперёд;
nip off a> ощипывать; b> отщипнуть, откусить; c> удрать;
nip on ahead a> стараться перегнать; b> забегать вперёдПримеры использования
- 'She listened at the keyhole. Heard what I was saying, and nipped off to the patrols the very next day.Услышала, что я говорю, и на другой же день -- шасть к патрулям.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 227
- The girl nipped nimbly round the lions at the base of the monument and joined in the rush.Женщина быстро обогнула львов у подножья колонны и тоже побежала.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
- I nipped out and automatically closed the door behind me.Выскочил и машинально захлопнул за собой дверь.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 184
- ущипнуть; щипать; укусить; тяпнуть (о собаке); прищемить; сжимать (судно во льдах)