StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 153 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

"That's what I've found out, Huck.
- Вот что я узнал, Гек.
I reckon that's the very No.
2 we're after."
Думаю, это и есть тот самый номер второй, который нам нужен.
"I reckon it is, Tom.
- Я тоже так думаю, Том.
Now what you going to do?"
Что же мы теперь будем делать?
"Lemme think."
- Дай подумать.
Tom thought a long time.
Том думал довольно долго.
Then he said:
Потом заговорил:
"I'll tell you.
- Вот что я тебе скажу.
The back door of that No.
2 is the door that comes out into that little close alley between the tavern and the old rattle trap of a brick store.
Задняя дверь этого номера второго выходит в маленький переулок между трактиром и старым кирпичным складом, который похож на крысоловку.
Now you get hold of all the door-keys you can find, and I'll nip all of auntie's, and the first dark night we'll go there and try 'em.
Ты раздобудь побольше ключей - ну сколько можешь, а я стащу все тетины ключи, и в первую же темную ночь мы пойдем туда и попробуем, не подойдет ли который-нибудь.
And mind you, keep a lookout for Injun Joe, because he said he was going to drop into town and spy around once more for a chance to get his revenge.
Да гляди в оба, не появится ли индеец Джо, он же хотел побывать в городе и посмотреть еще раз, не подвернется ли удобный случай отомстить.
If you see him, you just follow him; and if he don't go to that No.
2, that ain't the place."
Если увидишь, ступай за ним следом; если он не пойдет в этот номер второй, значит, это не тот.
"Lordy, I don't want to foller him by myself!"
- Ей-богу, не хочется мне идти за ним одному!
"Why, it'll be night, sure.
- Да ведь это же будет ночью.
He mightn't ever see you--and if he did, maybe he'd never think anything."
Он тебя, может, и не увидит; а если и увидит, то ничего особенного не подумает.
"Well, if it's pretty dark I reckon I'll track him.
- Ну, если будет очень темно, я, так и быть, пойду за НЕМ.
I dono--I dono.
Не знаю, не знаю.
I'll try."
Попробую.
"You bet I'll follow him, if it's dark, Huck.
- Можешь быть уверен, что я бы за ним пошел, если б ночь была темная.
Why, he might 'a' found out he couldn't get his revenge, and be going right after that money."
Почем ты знаешь, может, он сразу увидит, что отомстить не удастся, и тогда пойдет прямо за деньгами.
"It's so, Tom, it's so.
- Верно, Том, верно.
I'll foller him; I will, by jingoes!"
Я за ним пойду, честное слово, пойду.
"Now you're TALKING!
- Ну вот, это дело!
Don't you ever weaken, Huck, and I won't."
Так смотри же, Гек, не подведи, а я-то уж не подведу.
CHAPTER XXVIII
ГЛАВА XXVIII
THAT night Tom and Huck were ready for their adventure.
В тот вечер Том с Геком приготовились ко всему.
They hung about the neighborhood of the tavern until after nine, one watching the alley at a distance and the other the tavern door.
Они до девяти часов вечера слонялись возле трактира: один из них, стоя поодаль, сторожил переулок, а другой - дверь трактира.
Nobody entered the alley or left it; nobody resembling the Spaniard entered or left the tavern door.
Никто не входил в переулок и не выходил из него; и в трактир не заходил никто, похожий на испанца.
The night promised to be a fair one; so Tom went home with the understanding that if a considerable degree of darkness came on, Huck was to come and "maow," whereupon he would slip out and try the keys.
Ночь обещала быть светлой, и Том отправился домой, уговорившись, что, если будет очень темно, Гек прибежит и мяукнет, а он тогда вылезет в окно и попробует подобрать ключи.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1