StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "thrust". Англо-русский словарь Мюллера

thrust + thrust + thrust (неправильный глагол)
  1. thrust [θrʌst]
    1. существительное
      1. толчок

        Примеры использования

        1. The career in which he amassed a huge fortune (for the house itself in which we stand belonged to him) - that career is now a part of the destiny of mankind for ever; and I might weary myself making thrusts in carte until the crack of judgment, and Geraldine's brother would be none the less dead, and a thousand other innocent persons would be none the less dishonoured and debauched!
          Его жизнь, в течение которой он сколотил огромное состояние (ведь и этот роскошный особняк с парком принадлежал ему), — эта жизнь прочно и навсегда вошла в судьбу человечества; и сколько бы я ни упражнялся в квартах, секундах и прочих фехтовальных приемах — пусть хоть до судного дня, — вашего брата, Джеральдин, мне не воскресить, как не вернуть к жизни тысячи невинных душ, обесчещенных и развращенных председателем.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 79
        2. A woman thrust at me with her hand and rushed past me.
          Какая‑то женщина оттолкнула меня и бросилась бежать.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 54
        3. Upon my consenting, he thrust it forthwith into his waistcoat pocket, without the parchment in which it had been wrapped, and which I had continued to hold in my hand during his inspection. Perhaps he dreaded my changing my mind, and thought it best to make sure of the prize at once—you know how enthusiastic he is on all subjects connected with Natural History.
          Я согласился, он быстро сунул жука в жилетный карман, оставив пергамент мне. Лейтенант поспешил воспользоваться моим разрешением и спрятал жука, быть может, боясь, что я передумаю; вы ведь знаете, как горячо он относится ко всему, что связано с естествознанием.
          Золотой жук. Эдгар По, стр. 25
      2. удар, выпад

        Примеры использования

        1. He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward against the thrust of the blades in the water, he began to row out of the harbour in the dark.
          Старик надел веревочные петли весел на колышки уключин и, наклонившись вперед, стал в темноте выводить лодку из гавани.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
        2. You towered with rage, yelled quotes at me. I calmly parried every thrust.
          Вы метали громы и молнии и сыпали цитатами, а я спокойно отражал каждый ваш выпад.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 83
        3. He is very young; but a sword thrust is a sword thrust, whatever be the age of him who gives it, and a youth is less to be suspected than an older man," and the stranger fell into a reverie which lasted some minutes.
          Уж очень он молод! Но удар шпагой — это удар шпагой, какой бы ни был возраст того, кто его нанесет. А мальчишка внушает меньше опасений.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 12
      3. резкое выступление (против кого-л.); выпад, колкость

        Примеры использования

        1. He is chasing the dog, and with his body thrust forward falls on the ground as he grabs it by its hind leg.
          Он бежит за ней и, подавшись туловищем вперед, падает на землю и хватает собаку за задние лапы.
          Хамелеон. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      4. вооружённое нападение, атака
      5. техника; технология — опора, упор
      6. техника; технология — осевая нагрузка
      7. геология — горизонтальное или боковое давление; надвиг

        Примеры использования

        1. I shall remember how you thrust me back—roughly and violently thrust me back—into the red-room, and locked me up there, to my dying day; though I was in agony; though I cried out, while suffocating with distress,
          Я никогда не забуду, как вы втолкнули меня, втолкнули грубо и жестоко, в красную комнату и заперли там, - до самой смерти этого не забуду! А я чуть не умерла от ужаса, я задыхалась от слез, молила:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 35
    2. глагол
      1. толкать; тыкать

        Примеры использования

        1. Some of us load our shoulders with pointed and twisted iron stakes; others thrust smooth iron rods through rolls of wire and go off with them.
          Одни взваливают на плечи острые гнутые железные бруски, и мы идем дальше.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 35
        2. and are thrusting it into the public space.
          и «выбрасывают» её в общественные пространства.
          Субтитры видеоролика "Завораживающее искусство анатомии человека. Vanessa Ruiz", стр. 1
        3. Sometimes it pushed itself forward and demanded to be heard, but he thrust it back and strove to think of other things.
          Иногда она вырывалась наружу и требовала внимания, но он отталкивал ее и изо всех сил старался думать о другом.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 18
      2. колоть, пронзать

        Примеры использования

        1. Just at my bedside, the figure stopped: the fiery eyes glared upon me—she thrust up her candle close to my face, and extinguished it under my eyes.
          Возле моей кровати она остановилась. Свирепые глаза яростно уставились на меня. Она поднесла свечу к самому моему лицу и погасила ее.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 316
        2. In a safe place Tom examined two large needles which were thrust into the lapels of his jacket, and had thread bound about them--one needle carried white thread and the other black.
          В укромном месте Том осмотрел две толстые иголки, вколотые в лацканы его куртки и обмотанные ниткой: в одну иголку была вдета белая нитка, в другую - черная.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 4
        3. He picked his way from muskeg to muskeg, and followed the other man’s footsteps along and across the rocky ledges which thrust like islets through the sea of moss.
          Стараясь идти по следам Билла, путник перебирался от озерка к озерку, по камням, торчавшим во мху, как островки.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 3
      3. совать, засовывать;
        to thrust one's hands into one's pockets засунуть руки в карманы

        Примеры использования

        1. Our clothing was insufficient to protect us from the severe cold: we had no boots, the snow got into our shoes and melted there: our ungloved hands became numbed and covered with chilblains, as were our feet: I remember well the distracting irritation I endured from this cause every evening, when my feet inflamed; and the torture of thrusting the swelled, raw, and stiff toes into my shoes in the morning.
          Убогая одежда не могла защитить нас от резкого холода; у нас не было подходящей обуви, снег набивался в башмаки и таял там; руки без перчаток вечно зябли и покрывались цыпками. Я помню, как нестерпимо зудели по вечерам мои опухшие ноги, и те муки, которые я испытывала утром, всовывая их, израненные и онемевшие, в башмаки.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 60
        2. The dishes now steamed with an odour of lobster; the dog sat in the shadow of the tablecloth with the look of a sentry by a powder magazine as Philip Philipovich, thrusting the end of a thick napkin into his collar, boomed on:
          Засим от тарелок поднимался пахнущий раками пар; пёс сидел в тени скатерти с видом часового у порохового склада. А Филипп Филиппович, заложив хвост тугой салфетки за воротничок, проповедовал:
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 26
        3. Ippolit Matveyevich thrust his legs into pre-revolutionary trousers, tied the ribbons around his ankles, and pulled on short, soft-leather boots with narrow, square toes.
          Ипполит Матвеевич сунул сухощавые ноги в довоенные штучные брюки, завязал их у щиколотки тесемками и погрузился в короткие мягкие сапоги с узкими квадратными носами и низкими подборами.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф, Евгений Петров, стр. 2
      4. протискиваться, лезть, пролезать;
        to thrust one's way пробивать себе дорогу;
        to thrust oneself into a well-paid position пролезть на хорошо оплачиваемую должность;
        to thrust oneself into smb.'s society втереться в чьё-л. общество

        Примеры использования

        1. A great roofless palace crowned the hill, and the marble of the courtyards and the fountains was split, and stained with red and green, and the very cobblestones in the courtyard where the king's elephants used to live had been thrust up and apart by grasses and young trees.
          Холм увенчивал большой, лишённый крыши дворец; мрамор, выстилавший его дворы и фонтаны треснул, покрылся красными и зелёными пятнами; даже гранитные плиты, устилавшие тот двор, где прежде жили королевские слоны, раздвинулись и приподнялись, благодаря пробившейся между ними траве и там и сям выросшим молодым деревьям.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 35
        2. The portly client puffed out his chest with an appearance of some little pride and pulled a dirty and wrinkled newspaper from the inside pocket of his greatcoat. As he glanced down the advertisement column, with his head thrust forward and the paper flattened out upon his knee, I took a good look at the man and endeavoured, after the fashion of my companion, to read the indications which might be presented by his dress or appearance.
          Толстый клиент с некоторой гордостью выпятил грудь, вытащил из внутреннего кармана пальто грязную, скомканную газету и разложил ее у себя на коленях. Пока он, вытянув шею, пробегал глазами столбцы объявлений, я внимательно разглядывал его и пытался, подражая Шерлоку Холмсу, угадать по его одежде и внешности, кто он такой.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 2
        3. The moonlight was blocked out of the mouth of the cave, for Shere Khan's great square head and shoulders were thrust into the entrance.
          Лунный свет перестал проникать в отверстие пещеры; большая четвероугольная голова и плечи Шер Хан заслонили свободное отверстие.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 4
      5. навязывать (кому-л.);
        I don't want such things thrust on me я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещи;
        thrust aside отталкивать, отбрасывать;
        thrust forth выталкивать; проталкивать;
        thrust in втыкать, всовывать, вонзать;
        to thrust in a word вставить слово;
        thrust out выгонять, выселять; вышвыривать;
        to thrust oneself forward обращать на себя внимание

        Примеры использования

        1. Some men are born mediocre, some men achieve mediocrity, and some men have mediocrity thrust upon them.
          Некоторые люди страдают врожденной посредственностью, другие становятся посредственными, а третьих упорно считают посредственностями.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 81
        2. “Keep out of the way,” said Mr. Rochester, thrusting her aside: “she has no knife now, I suppose, and I’m on my guard.”
          - Не мешайте, - сказал мистер Рочестер, отстраняя ее. - Ножа у нее, надеюсь, нет, а я настороже.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 326
        3. Habitually obedient to John, I came up to his chair: he spent some three minutes in thrusting out his tongue at me as far as he could without damaging the roots: I knew he would soon strike, and while dreading the blow, I mused on the disgusting and ugly appearance of him who would presently deal it.
          Привыкнув повиноваться Джону, я немедленно подошла к креслу, на котором он сидел; минуты три он развлекался тем, что показывал мне язык, стараясь высунуть его как можно больше. Я знала, что вот сейчас он ударит меня, и, с тоской ожидая этого, размышляла о том, какой он противный и безобразный.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 4

Поиск словарной статьи

share