StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "observation". Англо-русский словарь Мюллера

  1. observation [ˌɔbzɛ:rˈvʃən]существительное
    1. наблюдение;
      to keep under observation держать под наблюдением;
      he was sent to hospital for observation его положили в больницу для клинического исследования

      Примеры использования

      1. I may there discover the wondrous power which attracts the needle and may regulate a thousand celestial observations that require only this voyage to render their seeming eccentricities consistent forever.
        Там я смогу открыть секрет дивной силы, влекущей к себе магнитную стрелку; а также проверить множество астрономических наблюдений; одного такого путешествия довольно, чтобы их кажущиеся противоречия раз навсегда получили разумное объяснение.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 1
      2. Purpose of operation: Experimental observation by Prof. Preobrazhensky of the effect of combined transplantation of the pituitary and testes in order to study both the functional viability in a host-organism and its role in cellular etc. rejuvenation.
        Показание к операции: постановка опыта Преображенского с комбинированной пересадкой гипофиза и яичек для выяснения вопроса о приживаемости гипофиза, а в дальнейшем и о его влиянии на омоложение организма у людей.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 46
      3. That was a superstition that logic, plus observation had easily disposed of.
        Это суеверие легко опровергалось наблюдениями и простой логикой.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 15
    2. наблюдательность;
      a man of little observation ненаблюдательный человек

      Примеры использования

      1. Elizabeth listened in silence, but was not convinced; their behaviour at the assembly had not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judgement too unassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them.
        Элизабет выслушала ее молча, но в душе с ней не согласилась. Поведение сестер мистера Бингли на балу отнюдь не было рассчитано на всеобщее одобрение. Обладающая большей, чем Джейн, наблюдательностью, не столь добродушная и не связанная личным чувством, Элизабет не могла ими восторгаться. Мисс Бингли и ее сестра, миссис Хёрст, были в самом деле особами весьма изысканными.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 11
      2. I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other. My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.
        За последнее время я редко виделся с Холмсом — моя женитьба отдалила нас друг от друга. Моего личного безоблачного счастья и чисто семейных интересов, которые возникают у человека, когда он впервые становится господином собственного домашнего очага, было достаточно, чтобы поглотить все мое внимание. Между тем Холмс, ненавидевший своей цыганской душой всякую форму светской жизни, оставался жить в нашей квартире на Бейкер-стрит, окруженный грудами своих старых книг, чередуя недели увлечения кокаином с приступами честолюбия, дремотное состояние наркомана — с дикой энергией, присущей его натуре. Как и прежде, он был глубоко увлечен расследованием преступлений. Он отдавал свои огромные способности и необычайный дар наблюдательности поискам нитей к выяснению тех тайн, которые официальной полицией были признаны непостижимыми. Время от времени до меня доходили смутные слухи о его делах: о том, что его вызывали в Одессу в связи с убийством Трепова, о том, что ему удалось пролить свет на загадочную трагедию братьев Аткинсон в Тринкомали, и, наконец, о поручении голландского королевского дома, выполненном им исключительно тонко и удачно. Однако, помимо этих сведений о его деятельности, которые я так же, как и все читатели, черпал из газет, я мало знал о моем прежнем друге и товарище.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    3. соблюдение (законов, правил и т.п.)
    4. (обыкн. множественное число ) результаты научных наблюдений

      Примеры использования

      1. "The weather is lightening a little," said he. "I have some hope. After breakfast we will go on shore and choose a post for observation."
        - Погода немного проясняется, - сказал он. - Надежда есть. После завтрака сойдем на берег. Выберем удобный пункт для наблюдений.
        Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 208
    5. замечание, высказывание;
      to make an observation сделать замечание

      Примеры использования

      1. You would have thought his observation had taken a weight off her mind.
        По тону Джулии можно было подумать, что его слова сняли огромную тяжесть с ее души.
        Театр. Сомерсет Моэм, стр. 4
      2. That is the second time you have made that observation.
        Вот уже второй раз я слышу от тебя это замечание.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 10
      3. "You are certainly very natural in America," answered Lord Canterville, who did not quite understand Mr. Otis's last observation, "and if you don't mind a ghost in the house, it is all right.
        - Вы, американцы, еще так близки к природе! - отозвался лорд Кентервиль, видимо, не совсем уразумев последнее замечание мистера Отиса. - Что ж, если вас устроит дом с привидением, то все в порядке.
        Кентервильское привидение. Оскар Уайльд, стр. 2
    6. определение координат по высоте солнца
    7. наблюдательный;
      observation car а> вагон с большими окнами (для туристов); б> железнодорожный служебный вагон для проверки состояния пути;
      observation satellite военный разведывательный спутник;
      observation station (или point ) военный наблюдательный пункт

Поиск словарной статьи

share