показать другое слово

Слово "cluster". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cluster [ˈklʌstə]
    1. существительное
      1. кисть, пучок, гроздь; куст;
        cluster of grapes гроздь винограда

        Примеры использования

        1. But facing that crescent everywhere--at Staines, Hounslow, Ditton, Esher, Ockham, behind hills and woods south of the river, and across the flat grass meadows to the north of it, wherever a cluster of trees or village houses gave sufficient cover--the guns were waiting.
          Но против наступающих марсиан повсюду – у Стэйнса, Хаунслоу, Диттона, Эшера, Окхема, за холмами и лесами к югу от реки и за ровными сочными лугами к северу от нее, из‑за прикрытия деревьев и домов – были выставлены орудия.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 76
        2. Sol is on the outer rim of the galaxy. It doesn’t belong to any cluster system.
          Сол-3 находиться на окраине галактики, она не входит ни в одно из скоплений.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 3
        3. London had been dark and dreary, the country was no less so, though occasionally rendered cheerful with its constant clusters of lights as the train flashed through towns and stations.  
          В Лондоне было с утра темно и пасмурно, за городом – не лучше, хотя время от времени во мраке расцветали россыпи огней от встречных городков и станций.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 2
      2. группа;
        cluster of spectators кучка зрителей

        Примеры использования

        1. "And those are the deserted negro cabins?" I added, my eye resting on the cluster of gray roofs showing above the shrubbery.
          – А это заброшенные хижины негров? – прибавил я, останавливая взгляд на скоплении серых крыш, проглядывавших поверх кустарника.
          Загадка «Четырех Прудов». Джин Вебстер, стр. 9
        2. London had been dark and dreary, the country was no less so, though occasionally rendered cheerful with its constant clusters of lights as the train flashed through towns and stations.  
          В Лондоне было с утра темно и пасмурно, за городом – не лучше, хотя время от времени во мраке расцветали россыпи огней от встречных городков и станций.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 2
        3. See that cluster of persons collected around poor Ali, who is as much astonished as themselves; really one might suppose he was the only Nubian they had ever beheld.
          Можно подумать, что они в первый раз видят негра. Посмотрите, как они столпились около бедного Али, который не понимает, в чем дело.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 160
      3. рой (пчёл)

        Примеры использования

        1. At last the woods rose; the rookery clustered dark; a loud cawing broke the morning stillness.
          Наконец меня обступил парк своей густой чащей. Громкое карканье грачей нарушало утреннюю тишину.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 478
        2. The wind shook some blossoms from the trees, and the heavy lilac-blooms, with their clustering stars, moved to and fro in the languid air.
          Налетевший ветерок стряхнул несколько цветков с деревьев; тяжелые кисти сирени, словно сотканные из звездочек, медленно закачались в разнеженной зноем сонной тишине.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 6
      4. скопление, концентрация

        Примеры использования

        1. A solemn consideration, when I enter a great city by night, that every one of those darkly clustered houses encloses its own secret; that every room in every one of them encloses its own secret; that every beating heart in the hundreds of thousands of breasts there, is, in some of its imaginings, a secret to the heart nearest it!
          Когда въезжаешь ночью в большой город, невольно задумываешься над тем, что в каждом из этих мрачно сгрудившихся домов скрыта своя тайна, и в каждой комнате каждого дома хранится своя тайна, и каждое сердце из сотен тысяч сердец, бьющихся здесь, исполнено своих тайных чаяний, и так они и останутся тайной даже для самого близкого сердца.
          Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 9
        2. Pilot’s willing to fly you out of the Cluster.
          Пилот готов доставить вас за пределы Скопления.
          Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 10
        3. The star clusters of the Dnieper hydroelectric site, Magnitogorsk, and Stalingrad were ablaze.
          Пылали звездные скопления Днепростроя, Магнитогорска и Сталинграда.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 134
      5. cluster sampling выборочное обследование
      6. cluster switch электричество групповой выключатель
    2. глагол
      1. расти пучками, гроздьями;
        roses clustered round the house вокруг дома росли кусты роз

        Примеры использования

        1. We were now close in; thirty or forty strokes and we should beach her, for the ebb had already disclosed a narrow belt of sand below the clustering trees.
          Нам оставалось каких-нибудь тридцать-сорок раз взмахнуть веслами, и мы добрались бы до песчаной отмели возле деревьев, которую обнажил отлив.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 92
        2. The wind shook some blossoms from the trees, and the heavy lilac-blooms, with their clustering stars, moved to and fro in the languid air.
          Налетевший ветерок стряхнул несколько цветков с деревьев; тяжелые кисти сирени, словно сотканные из звездочек, медленно закачались в разнеженной зноем сонной тишине.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 6
        3. Seven pairs of hinged legs were clustered beneath a protective outer shell, which seemed to be segmented in plates like that of an armadillo.
          Семь пар членистых ног, выходящих из нижнего покрова, который, подобно панцирю броненосца, состоял из отдельных сегментов.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 73
      2. собираться группами, толпиться, тесниться;
        the children clustered round their teacher дети окружили учительницу;
        memories of the past cluster round this spot с этим местом связаны воспоминания прошлого

        Примеры использования

        1. The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the fireside, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy.
          Вышеупомянутые Элиза, Джон и Джорджиана собрались теперь в гостиной возле своей мамы: она полулежала на диване перед камином, окруженная своими дорогими детками (в данную минуту они не ссорились и не ревели), и, очевидно, была безмятежно счастлива.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
        2. Half-way down a by-street of one of our New England towns stands a rusty wooden house, with seven acutely peaked gables, facing towards various points of the compass, and a huge clustered chimney in the midst.
          В одном из городов Новой Англии стоит посреди улицы старый деревянный дом с высокой трубой и семью остроконечными шпилями, или, лучше сказать, фронтонами здания, которые смотрят в разные стороны.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 1
        3. Seen now, in broad daylight, she looked tall, fair, and shapely; brown eyes with a benignant light in their irids, and a fine pencilling of long lashes round, relieved the whiteness of her large front; on each of her temples her hair, of a very dark brown, was clustered in round curls, according to the fashion of those times, when neither smooth bands nor long ringlets were in vogue; her dress, also in the mode of the day, was of purple cloth, relieved by a sort of Spanish trimming of black velvet; a gold watch (watches were not so common then as now) shone at her girdle. Let the reader add, to complete the picture, refined features; a complexion, if pale, clear; and a stately air and carriage, and he will have, at least, as clearly as words can give it, a correct idea of the exterior of Miss Temple—Maria Temple, as I afterwards saw the name written in a prayer-book intrusted to me to carry to church.
          Теперь, при ярком дневном свете, я увидела, что она высока, стройна и красива; карие глаза с тонкой каймою длинных ресниц, полные ясности и благожелательности, оттеняли белизну высокого крутого лба; тогда не были в моде ни гладкие бандо, ни длинные локоны, и ее очень темные волосы лежали на висках крупными завитками; платье, тоже по моде того времени, было суконное лиловое, с отделкой из черного бархата. На поясе висели золотые часы. (Часы тогда еще не были так распространены, как теперь.) Пусть читатель прибавит к этому тонкие благородные черты, мраморную бледность, статную фигуру и движения, полные достоинства, и вы получите, насколько его можно передать словами, точный портрет мисс Темпль - Марии Темпль, как я прочла позднее на ее молитвеннике, когда мне было однажды поручено нести его в церковь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 47

Поиск словарной статьи

share