показать другое слово

Слово "chirrup". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. chirrup [ˈɪrəp]
    1. существительное — щебет, щебетание

      Примеры использования

      1. He chirruped to the horse and it plodded off, picking its way carefully down the slick road.
        Он почмокал, понукая лошадь, и та осторожно зашагала дальше по скользкой дороге.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 85
      2. All this being nothing to me, my vacant attention soon found livelier attraction in the spectacle of a little hungry robin, which came and chirruped on the twigs of the leafless cherry-tree nailed against the wall near the casement.
        Все это меня совершенно не касалось, и мое праздное внимание вскоре было привлечено голодным снегирем, который, чирикая, уселся на ветку голой шпалерной вишни у самой стены дома, неподалеку от окна.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 27
      3. For an hour or more that evening I listened to his monotonous chirrup about bad money driving out good, the token value of silver, the depreciation of the rupee, and the true standards of exchange.
        В тот вечер я больше часу выслушивал его монотонное чириканье о снижении стоимости серебра, обесценивании денег, падении рупии и о необходимости установления правильной денежной системы.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    2. глагол
      1. щебетать; чирикать

        Примеры использования

        1. And I seen all them millions this afternoon when them seven hundred dollars peeped up at me from the bottom of the pan and chirruped,
          А я сегодня почуял их, когда семьсот долларов глянули на меня со дна таза и весело прощебетали:
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 89
        2. For an hour or more that evening I listened to his monotonous chirrup about bad money driving out good, the token value of silver, the depreciation of the rupee, and the true standards of exchange.
          В тот вечер я больше часу выслушивал его монотонное чириканье о снижении стоимости серебра, обесценивании денег, падении рупии и о необходимости установления правильной денежной системы.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        3. The leaves did not stir on the trees, grasshoppers chirruped, and the monotonous hollow sound of the sea rising up from below, spoke of the peace, of the eternal sleep awaiting us.
          Листва не шевелилась на деревьях, кричали цикады, и однообразный, глухой шум моря, доносившийся снизу, говорил о покое, о вечном сне, какой ожидает нас.
          Дама с собачкой. Чехов Антон Павлович, стр. 7
      2. сленг; жаргон — аплодировать (о клакёрах)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share