StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "chirrup". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. chirrup [ˈɪrəp]
    1. существительное — щебет, щебетание

      Примеры использования

      1. For an hour or more that evening I listened to his monotonous chirrup about bad money driving out good, the token value of silver, the depreciation of the rupee, and the true standards of exchange.
        В тот вечер я больше часу выслушивал его монотонное чириканье о снижении стоимости серебра, обесценивании денег, падении рупии и о необходимости установления правильной денежной системы.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. Oho!' said the Rat, and chirruped cheerily in an inviting sort of way.
        Ага! — произнес дядюшка Рэт каким-то щебечущим голосом, точно приглашая кого-то разделить с ними завтрак.
        Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 8
      3. All this being nothing to me, my vacant attention soon found livelier attraction in the spectacle of a little hungry robin, which came and chirruped on the twigs of the leafless cherry-tree nailed against the wall near the casement.
        Все это меня совершенно не касалось, и мое праздное внимание вскоре было привлечено голодным снегирем, который, чирикая, уселся на ветку голой шпалерной вишни у самой стены дома, неподалеку от окна.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 27
    2. глагол
      1. щебетать; чирикать

        Примеры использования

        1. And I seen all them millions this afternoon when them seven hundred dollars peeped up at me from the bottom of the pan and chirruped,
          А я сегодня почуял их, когда семьсот долларов глянули на меня со дна таза и весело прощебетали:
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 89
        2. There was a rustle of chirruping sparrows in the green lacquer leaves of the ivy, and the blue cloud-shadows chased themselves across the grass like swallows.
          В блестящих зеленых листьях плюща возились и чирикали воробьи, голубые тени облаков, как стаи быстрых ласточек, скользили по траве.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 14
        3. All this being nothing to me, my vacant attention soon found livelier attraction in the spectacle of a little hungry robin, which came and chirruped on the twigs of the leafless cherry-tree nailed against the wall near the casement.
          Все это меня совершенно не касалось, и мое праздное внимание вскоре было привлечено голодным снегирем, который, чирикая, уселся на ветку голой шпалерной вишни у самой стены дома, неподалеку от окна.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 27
      2. сленг; жаргон — аплодировать (о клакёрах)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share