показать другое слово

Слово "cog". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cog uk[kɒɡ] us[kɑːɡ]существительное
    1. зубец; выступ

      Примеры использования

      1. Every one of these circles is a cog, a stack of cogs,
        Каждый из этих кругов — шестерёнки, наборы шестерёнок,
        Субтитры видеоролика " Величайшая из неосуществлённых машин. Джон Грэм-Камминг", стр. 2
      2. It was not only the treatment that had worn Pavel Nikolayevich down, but the dull inactivity. He was no longer a vital cog in a large, important mechanism. In fact, he felt he had lost all power and significance.
        Павел Николаевич изнурился не только от лечения, но ещё и от этого тупого больничного бездействия, от того, что он перестал быть нужным и важным сочленением в большом механизме, и вот ощущал как бы потерю всякой силы и значения.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 457
      3. A man becomes a cog in the wheel, part of a system.
        Таким, как все, одним из многих.
        Французов ручей. Дафна Дюморье, стр. 55
    2. разговорное — мелкая сошка

      Примеры использования

      1. The woman, Nina Carrington, was the cog that slipped.
        Нина Каррингтон явилась неожиданным препятствием.
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 201
    3. горное дело — костровая крепь;
      to slip a cog допустить просчёт, сделать ошибку
  2. cog uk[kɒɡ] us[kɑːɡ]
    1. существительное — обман, жульничество
    2. глагол — обманывать, жульничать
  3. cog uk[kɒɡ] us[kɑːɡ] существительное
    небольшая рыбачья лодка

    Примеры использования

    1. Wheels creak on their axles as the cogs engage one another and the revolving pulleys whirr with the rapidity of their movement, but a neighboring wheel is as quiet and motionless as though it were prepared to remain so for a hundred years; but the moment comes when the lever catches it and obeying the impulse that wheel begins to creak and joins in the common motion the result and aim of which are beyond its ken.
      Свистят на осях колеса, цепляясь зубьями, шипят от быстроты вертящиеся блоки, а соседнее колесо так же спокойно и неподвижно, как будто оно сотни лет готово простоять этою неподвижностью; но пришел момент – зацепил рычаг, и, покоряясь движению, трещит, поворачиваясь, колесо и сливается в одно действие, результат и цель которого ему непонятны.
      Война и мир. Книга третья: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 75

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com