StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "communicate". Англо-русский словарь Мюллера

  1. communicate [kəˈmju:nɪkt]глагол
    1. сообщать; передавать (to )

      Примеры использования

      1. As d'Artagnan so constantly frequented the hotel, no difficulty was made in complying with his request, and a servant went to inform M. de Treville that his young compatriot, having something important to communicate, solicited a private audience.
        Так как д'Артаньян часто бывал здесь, просьбу его сразу же удовлетворили, и слуга отправился доложить г-ну де Тревилю, что его молодой земляк, желая сообщить нечто важное, просит принять его.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 111
      2. “You may address me as the Count Von Kramm, a Bohemian nobleman. I understand that this gentleman, your friend, is a man of honour and discretion, whom I may trust with a matter of the most extreme importance. If not, I should much prefer to communicate with you alone.”
        — Вы можете считать, что я граф фон Крамм, богемский дворянин. Полагаю, что этот джентльмен, ваш друг, — человек, достойный полного доверия, и я могу посвятить его в дело чрезвычайной важности? Если это не так, я предпочел бы беседовать с вами наедине.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      3. “No, certainly, not often; because Miss Temple has generally something to say which is newer than my own reflections; her language is singularly agreeable to me, and the information she communicates is often just what I wished to gain.”
        - Конечно, нет, разве только изредка. Ведь мисс Темпль всегда скажет что-нибудь новое, что гораздо интереснее моих собственных мыслей; ее приятно слушать, а часто она рассказывает о том, что мне давно хотелось бы знать.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 58
    2. сообщаться (with ); сноситься (by )

      Примеры использования

      1. “You may address me as the Count Von Kramm, a Bohemian nobleman. I understand that this gentleman, your friend, is a man of honour and discretion, whom I may trust with a matter of the most extreme importance. If not, I should much prefer to communicate with you alone.”
        — Вы можете считать, что я граф фон Крамм, богемский дворянин. Полагаю, что этот джентльмен, ваш друг, — человек, достойный полного доверия, и я могу посвятить его в дело чрезвычайной важности? Если это не так, я предпочел бы беседовать с вами наедине.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 6
    3. церковное выражение — причащать(ся)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share