показать другое слово

Слово "complexion". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. complexion [kəmˈplekʃən]существительное
    1. цвет лица (иногда тж. волос и глаз)

      Примеры использования

      1. The man was almost seventy years old, but his leathery complexion exuded a toughness appropriate to his post as figurehead of an army of brazen visionaries and ruthless entrepreneurs.
        Ему было почти семьдесят, однако смуглое, с жестким выражением лицо излучало силу, вполне подобающую той должности, которую он занимал, — главы целой армии отчаянных фантазеров и бесшабашных авантюристов.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 40
      2. She was so eager to have them drawn that I could not refuse; but there is no making children of three or four years old stand still you know; nor can it be very easy to take any likeness of them, beyond the air and complexion, unless they are coarser featured than any of mama's children ever were.
        Ей так хотелось, чтобы их нарисовали, и я не могла отказать, но, знаете, ребенка трех-четырех лет не заставишь стоять спокойно, да и сходство уловить не так-то просто, разве что общее выражение и краски — резкие черты лица редко встретишь у маменькиных баловней.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 38
      3. Going by the complexion of the man who had lurked in the back yard, it would appear that he was Count Ferruci; while the small stature of the woman, and the fact that she wore a velvet-spotted veil, indicated that she was Lydia Vrain; also the pair had been in the vicinity of the haunted house on the night of the murder; and, although it was true both were out of the place by half-past eight, yet they might not have gone far, but had probably returned later—when Rhoda and Mrs. Bensusan were asleep—to murder Vrain, between the hours of eleven and twelve on the same night.
        Судя по темной коже, человек, скрывавшийся на заднем дворе, мог быть не кем иным, как графом Ферручи, в то время как то, что гостья постояльца госпожи Бенсусан была маленького роста, и то, что она носила темную вуаль, говорило о том, что она – Лидия Врэйн. Кроме того, пара находилась тут в вечер убийства. И хоть они ушли в полвосьмого, они не могли уйти далеко и могли быстро вернуться, чтобы убить Врэйна между одиннадцатью и двенадцатью в ту же ночь, когда Рода и госпожа Бенсусан легли спать.
        Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 92
    2. вид; аспект;
      to put a different complexion on the matter представить дело в другом свете

      Примеры использования

      1. I wish his grandfather were alive this day! There is some inconvenience in the necessity of writing Junior,’ said Mr Dombey, making a fictitious autograph on his knee; ‘but it is merely of a private and personal complexion. It doesn’t enter into the correspondence of the House. Its signature remains the same.’
        Хотел бы я, чтобы его дед дожил до этого дня!
        Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 3
      2. And overnight the complexion of the war changed.
        И за одну ночь все перевернулось.
        Вторая модель. Филип К. Дик, стр. 7
      3. I remember her as a slim young woman, with black hair, dark eyes, very nice features, and good, clear complexion; but she had a capricious and hasty temper, and indifferent ideas of principle or justice: still, such as she was, I preferred her to any one else at Gateshead Hall.
        В моей памяти встает стройная молодая женщина, черноволосая и темноглазая, с правильными чертами, со свежим, здоровым румянцем; но вся беда в том, что у нее был резкий и неуравновешенный характер и весьма смутные представления о беспристрастии и справедливости; но даже и такой я предпочитала ее всем остальным обитателям Гейтсхэдхолла.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 26

Поиск словарной статьи

share