показать другое слово
Слово "concerning". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
concerning
uk[kənˈsɜː.nɪŋ] us[kənˈsɝ.nɪŋ]
- причастие настоящего времени — от concern 2
Примеры использования
- Upon inspection, most of these scores are concerning.Если подумать, то большинство этих чисел вызывает сомнение.Субтитры видеоролика "Головоломка о жульничестве наследников престола — Дэн Катц. Dan Katz", стр. 1
- That's a concerning state of immune deficiency,Эти показатели иммунодефицита настораживают,Субтитры видеоролика "Сон — это ваша суперсила. Matt Walker", стр. 5
- "Now, darling, here we are in New York and although I haven't quite told you everything that I was thinking about when we crossed Missouri and especially at the point when we passed the Booneville reformatory which reminded me of my jail problem, it is absolutely necessary now to postpone all those leftover things concerning our personal lovethings and at once begin thinking of specific worklife plans… " and so on in the way that he had in those early days.«Вот мы и в Нью-Йорке, дорогая, и хотя я рассказал тебе еще не обо всем, о чем думал, пока мы ехали через Миссури, а главное — когда проезжали Бунвилльскую исправительную школу, которая напомнила мне о моих тюремных передрягах, — сейчас во что бы то ни стало надо отбросить на время всю нашу любовную дребедень и немедленно начать строить конкретные планы, как заработать на жизнь…» — и так далее, в той манере, которая была свойственна ему в прежние времена.На дороге. Джек Керуак, стр. 2
- предлог — относительно, касательно
Примеры использования
- 'I was already firmly convinced, Watson, that there were not three separate mysteries here, but one only, and that if I could read the Musgrave Ritual aright, I should hold in my hand the clue which would lead me to the truth concerning both the butler Brunton, and the maid Howells.К этому времени у меня уже сложилось твердое убеждение, Уотсон, что тут не было трех отдельных загадок, а была только одна и что если бы мне удалось вникнуть в смысл обряда Месгрейвов, это дало бы мне ключ к тайне исчезновения обоих — и дворецкого Брайтона, и горничной Хауэлз.Обряд дома Месгрейвов. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- As the incubator had been placed far north of their own territory in a supposedly uninhabited and unfrequented area, we had before us a tremendous journey, concerning which I, of course, knew nothing.Так как инкубатор был расположен далеко к северу от их собственной территории, по-видимому, на необитаемой и никем не посещаемой равнине, нам предстояло ужасное путешествие, относительно которого я, естественно, ничего не знал.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 42
- When we met again next evening Lestrade was furnished with much information concerning our prisoner.Посетив нас на следующий вечер, Лестрейд сообщил нам все, что удалось установить о личности арестованного.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- причастие настоящего времени — от concern 2
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com