StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "confess". Англо-русский словарь Мюллера

  1. confess [kənˈfes]глагол
    1. признавать (ся); сознаваться

      Примеры использования

      1. The girls achieved a certain prominence when they went naked to the camp meeting to confess and testify.
        Девицы же, вознамерившись покаяться публично, двинулись в чем мать родила на сборище праведников и снискали среди них немалую популярность.
        К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 107
      2. He had to call things by their names and confess that the administration of the Variety in the persons of the director, the findirector and the administrator had vanished and no one knew where, that the master of ceremonies had been taken to a psychiatric hospital after yesterday's s�ance, and that, to put it briefly, this seance yesterday had frankly been a scandalous s�ance.
        Пришлось называть вещи своими именами и признаться в том, что администрация Варьете, в лице директора, финдиректора и администратора, пропала и находится неизвестно где, что конферансье после вчерашнего сеанса был отвезен в психиатрическую лечебницу и что, коротко говоря, этот вчерашний сеанс был прямо скандальным сеансом.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 186
      3. “I have no doubt that I am very stupid, but I must confess that I am unable to follow you.
        — Считайте меня идиотом, но должен признаться, что я не в состоянии уследить за ходом ваших мыслей.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 4
    2. исповедовать (ся)

      Примеры использования

      1. [20] And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
        Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 2
      2. "Forget that I am ashamed," the tippler confessed, hanging his head.
        — Хочу забыть, что мне совестно, — признался пьяница и повесил голову.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
      3. Siddhartha felt, what a happy fortune it is, to confess to such a listener, to bury in his heart his own life, his own search, his own suffering.
        Сиддхартха чувствовал, какое это счастье – исповедаться перед таким слушателем, раскрыть перед ним всю свою жизнь, все свои искания, все свои страдания.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 74

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share