3#

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1908 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 93  ←предыдущая следующая→ ...

I ran freely to catch up with don Juan, who was ahead of me.
I told him I did not feel the weight any longer.
Я легко подбежал к дону Хуану, который был впереди меня, и сказал ему, что больше не чувствую тяжести.
He explained that we had already left Mescalito's abode.
Он объяснил, что мы уже покинули жилище Мескалито.
Tuesday, 3 July 1962
Вторник, 3 июля 1962
"I think Mescalito has almost accepted you," don Juan said.
— Ну, кажется, Мескалито тебя почти принял, — сказал дон Хуан.
"Why do you say he has almost accepted me, don Juan?"
— Почему «почти»?
"He did not kill you, or even harm you.
— Он тебя не убил и не нанес тебе никакого вреда.
He gave you a good fright, but not a really bad one.
Он прилично тебя напугал, но в действительности не очень сильно.
If he had not accepted you at all, he would have appeared to you as monstrous and full of wrath.
Если бы он вообще тебя не принял, то явился бы тебе полным ярости чудовищем.
Some people have learned the meaning of horror upon encountering him and not being accepted by him."
Некоторым довелось испытать всю глубину ужаса при встрече с ним, когда он их отверг.
"If he is so terrible, why didn't you tell me about it before you took me to the field?"
— Если он так устрашающ, то почему ты мне ничего об этом не сказал прежде, чем повести туда к нему?
"You do not have the courage to seek him deliberately.
— У тебя нет мужества для намеренной встречи с ним.
I thought it would be better if you did not know."
Я решил, что тебе лучше не знать.
"But I might have died, don Juan!"
— Но я же мог умереть!
"Yes, you might have.
— Мог.
But I was certain it was going to be all right for you.
Но я был уверен, что все обойдется.
He played with you once.
He did not harm you.
Он ведь уже играл с тобой — и не сделал тебе ничего плохого.
I thought he would also have compassion for you this time."
Я решил, что и на этот раз он будет к тебе расположен.
I asked him if he really thought Mescalito had had compassion for me.
Я спросил его, почему он так уверен в том, что Мескалито ко мне расположен.
The experience had been terrifying; I felt that I had nearly died of fright.
Мой опыт был устрашающим; я чувствовал тогда, что уже умер от страха.
He said Mescalito had been most kind to me; he had shown me a scene that was an answer to a question.
Дон Хуан ответил, что Мескалито был со мною сама доброта: он показал мне сцену, которая была ответом на вопрос.
Don Juan said Mescalito had given me a lesson.
Мескалито, сказал дон Хуан, дал тебе урок.
I asked him what the lesson was and what it meant.
Я спросил, что это за урок и что он означает.
He said it would be impossible to answer that question because I had been too afraid to know exactly what I asked Mescalito.
На такой вопрос, сказал дон Хуан, ответить невозможно, потому что ты был слишком испуган, чтобы точно знать, о чем спрашиваешь у Мескалито.
Don Juan probed my memory as to what I had said to Mescalito before he showed me the scene on his hand.
Дон Хуан велел мне вспомнить хорошенько, что я сказал Мескалито перед тем, как он показал мне сцену на его ладони.
But I could not remember.
Но я не мог вспомнить.
All I remembered was my falling on my knees and "confessing my sins" to him.Don Juan seemed uninterested in talking about it any more.
Я помнил только, как упал на колени и начал ему исповедоваться в грехах.
Дону Хуану, похоже, этот разговор надоел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1