показать другое слово
Слово "conjecture". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
conjecture
uk[kənˈdʒek.tʃər] us[kənˈdʒek.tʃəʳ]
- существительное
- догадка, предположение;
to hazard a conjecture высказать догадку, сделать предположениеПримеры использования
- Along the base of these red cliffs, some distance above the ground, I could see a number of dark holes through the glass, which I conjectured to be the mouths of caves.В нижней части красноватых скал, немного выше земли, я разглядел в бинокль ряд темных отверстий, служивших, по-видимому, входами в пещеры.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 129
- At dark I allowed Adèle to put away books and work, and to run downstairs; for, from the comparative silence below, and from the cessation of appeals to the door-bell, I conjectured that Mr. Rochester was now at liberty.В сумерки я разрешила Адели убрать книги и сойти вниз, ибо, судя по тишине и по тому, что никто не звонил у парадного входа, можно было предположить, что мистер Рочестер, наконец, свободен.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 128
- “Well, it is conjectured to be so.— Ну, так предполагают.Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- языкознание — конъектура
Примеры использования
- “Precisely so. I ought to know its size and shape, seeing that I have read the advertisement about it in The Times every day lately. It is absolutely unique, and its value can only be conjectured, but the reward offered of £1000 is certainly not within a twentieth part of the market price.”— Конечно! Узнаю камень по описаниям, последнее время я каждый день вижу объявления о его пропаже в «Тайме». Камень этот единственный в своем роде, и можно только догадываться о его настоящей цене. Награда в тысячу фунтов, которую предлагают нашедшему, едва ли составляет двадцатую долю его стоимости.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- догадка, предположение;
- глагол
- предполагать, гадать
Примеры использования
- "The great depths of the ocean are entirely unknown to us. Soundings cannot reach them. What passes in those remote depths—what beings live, or can live, twelve or fifteen miles beneath the surface of the waters—what is the organisation of these animals, we can scarcely conjecture. However, the solution of the problem submitted to me may modify the form of the dilemma. Either we do know all the varieties of beings which people our planet, or we do not. If we do NOT know them all—if Nature has still secrets in the deeps for us, nothing is more conformable to reason than to admit the existence of fishes, or cetaceans of other kinds, or even of new species, of an organisation formed to inhabit the strata inaccessible to soundings, and which an accident of some sort has brought at long intervals to the upper level of the ocean.Глубинные слои океана почти не исследованы. Никакой зонд еще не достигал до них. Что творится в неведомых безднах? Какие существа живут и могут жить в двенадцати или пятнадцати милях под уровнем вод? Что за организм у этих животных? Любое предположение было бы гадательным. Решение стоящей перед нами задачи может быть двояким. Или нам известны все виды существ, населяющих нашу планету, или они не все нам известны. Если нам известны не все виды живых существ, если в области ихтиологии природа хранит от нас тайны, нет никаких оснований не допускать существования рыб или китообразных неизвестных нам видов или даже родов, особых "глубоководных" организмов, приспособленных жить в глубинных водных слоях и только лишь в силу каких-то физических законов или, если угодно, причуд природы всплывающих порою на поверхность океана.Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 7
- It is absolutely unique, and its value can only be conjectured, but the reward offered of £1000 is certainly not within a twentieth part of the market price.”Камень этот единственный в своем роде, и можно только догадываться о его настоящей цене. Награда в тысячу фунтов, которую предлагают нашедшему, едва ли составляет двадцатую долю его стоимости.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- The tyrant observed the whisper, and conjectured its import, though he could not hear what was said; and he inwardly strengthened himself in his determination to keep the power he possessed over his victim.Джорджа доставили обратно в поместье и заставили выполнять самую грязную работу.Хижина дяди Тома. Гарриет Бичер-Стоу, стр. 15
- предлагать исправление текста, конъектуру
- предполагать, гадать
- существительное