показать другое слово

Слово "consign". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. consign [kənˈsn]глагол
    1. передавать; поручать

      Примеры использования

      1. 'If you wish me to prefer my charges publicly, and consign you to a punishment the extent of which, although I can, with a shudder, foresee, I cannot control, once more, I say, for you know the way.
        - Если вам угодно, чтобы я предъявил обвинение публично и обрек вас на кару, которую хотя и могу с содроганием предвидеть, но не могу изменить, то, говорю еще раз, путь вам известен.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 392
      2. It was I who consigned you to the care of your wicked stepparents -"
        Это я отослал тебя к твоим злым отчиму и мачехе…
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 253
      3. It was, moreover, such a promising thing for her younger daughters, as Jane's marrying so greatly must throw them in the way of other rich men; and lastly, it was so pleasant at her time of life to be able to consign her single daughters to the care of their sister, that she might not be obliged to go into company more than she liked. It was necessary to make this circumstance a matter of pleasure, because on such occasions it is the etiquette; but no one was less likely than Mrs. Bennet to find comfort in staying home at any period of her life.
        Более того, как много хорошего это событие сулит ее младшим дочерям, которые после замужества Джейн окажутся на виду у других богатых мужчин. И, наконец, как будет удобно ей, в ее возрасте, оставлять своих незамужних дочерей на попечение замужней сестры и появляться в обществе, только когда ей заблагорассудится — обстоятельство, которое, в соответствии с общепринятыми взглядами, следовало непременно выдавать за приятное, хотя трудно было найти человека, менее охотно сидящего дома, чем миссис Беннет.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 84
    2. предназначать

      Примеры использования

      1. One, a woman, was consigned to 'Room 101', and, Winston noticed, seemed to shrivel and turn a different colour when she heard the words.
        Уинстон заметил, как одна женщина, направленная в "комнату 101", съежилась и побледнела, услышав эти слова.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 227
      2. Everyone spoke, harangued, and vociferated, swearing, cursing, and consigning the cardinal and his Guards to all the devils.
        Все болтали, разглагольствовали, не понижая голоса, сыпали проклятиями и, не боясь сильных выражений, посылали кардинала и его гвардейцев ко всем чертям.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 34
      3. So, she appropriated the greater part of the weekly stipend to her own use, and consigned the rising parochial generation to even a shorter allowance than was originally provided for them.
        Поэтому большую часть еженедельной стипендии она оставляла себе, а подрастающему приходскому поколению уделяла значительно меньшую долю, чем та, которая была ему назначена.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 4
    3. предавать (земле)

      Примеры использования

      1. Something with no framework or credulity, something that had been consigned, fact and figure, to the pages of imaginative literature.
        Нечто, превосходящее возможности человеческого здравого смысла. Нечто, издревле приписанное к области художественной и литературной мысли.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 15
    4. торговля, коммерция — отправлять, посылать на консигнацию (груз, товар)

      Примеры использования

      1. One, a woman, was consigned to 'Room 101', and, Winston noticed, seemed to shrivel and turn a different colour when she heard the words.
        Уинстон заметил, как одна женщина, направленная в "комнату 101", съежилась и побледнела, услышав эти слова.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 227
    5. финансовый — вносить в депозит банка

      Примеры использования

      1. He wrote the sum on a slip of paper, signed his name, and consigned it to the centre of the table.
        Он пометил сумму на клочке бумаги, подписался и положил бумажку на середину стола.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 13

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share