показать другое слово

Слово "contortion". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. contortion uk[kənˈtɔː.ʃən] us[kənˈtɔːr.ʃən]существительное
    1. искривление

      Примеры использования

      1. The guard was laughing at his contortions.
        Охранник смеялся над его корчами.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 232
      2. He lifted his head, saw the two before him waiting, opened his mouth with an extraordinary, sneering contortion of his puffed face—to speak to them, I suppose—and then a thought seemed to strike him.
        Он поднял голову, увидел этих двоих, остановившихся перед ним, и, презрительно скривив свое раздутое лицо, открыл рот, – должно быть, чтобы с ними заговорить. Но тут какая-то мысль пришла ему в голову.
        Лорд Джим. Джозеф Конрад, стр. 40
      3. This malignant and terrible contortion, combined with the low forehead, blunt nose, and prognathous jaw, gave the dead man a singularly simious and ape-like appearance, which was increased by. his writhing, unnatural posture.
        Страшная, злобная гримаса, низкий лоб, приплюснутый нос и выступающая вперед челюсть придавали мертвому сходство с гориллой, которое еще больше усиливала его неестественная вывернутая поза.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 25
    2. искажение

      Примеры использования

      1. He was a man of about fifty, tall, portly, and imposing, with a massive, strongly marked face and a commanding figure. He was dressed in a sombre yet rich style, in black frock-coat, shining hat, neat brown gaiters, and well-cut pearl-grey trousers. Yet his actions were in absurd contrast to the dignity of his dress and features, for he was running hard, with occasional little springs, such as a weary man gives who is little accustomed to set any tax upon his legs. As he ran he jerked his hands up and down, waggled his head, and writhed his face into the most extraordinary contortions.
        Это был мужчина лет пятидесяти, высокий, солидный, с широким энергичным лицом и представительной фигурой. Одет он был богато, но не броско: блестящий цилиндр, темный сюртук из дорогого материала, хорошо сшитые светло-серые брюки и коричневые гетры. Однако все его поведение решительно не соответствовало его внешности и одежде. Он бежал, то и дело подскакивая, как человек, не привыкший к физическим упражнениям, размахивал руками, вертел головой, лицо его искажалось гримасами.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. This malignant and terrible contortion, combined with the low forehead, blunt nose, and prognathous jaw, gave the dead man a singularly simious and ape-like appearance, which was increased by. his writhing, unnatural posture.
        Страшная, злобная гримаса, низкий лоб, приплюснутый нос и выступающая вперед челюсть придавали мертвому сходство с гориллой, которое еще больше усиливала его неестественная вывернутая поза.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 25
      3. Face to face with this picture, on entering the apartment, Miss Hepzibah Pyncheon came to a pause; regarding it with a singular scowl, a strange contortion of the brow, which by people who did not know her, would probably have been interpreted as an expression of bitter anger and ill-will.
        Войдя в комнату, мисс Гепзиба Пинчон остановилась как раз напротив этого портрета и стала смотреть на него с какой-то особенной угрюмостью, с каким-то странным изгибом бровей, который человек, незнакомый с этой женщиной, вероятно, истолковал бы как выражение досады или ненависти.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 29
    3. медицина, особ. терапия — вывих, искривление

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов