показать другое слово

Слово "cowardly". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cowardly [ˈkauədlɪ]
    1. имя прилагательное — трусливый; малодушный

      Примеры использования

      1. The officer defending him was Lieutenant Scheisskopf It was all very confusing to Clevinger, who began vibrating in terror as the colonel surged to his feet like a gigantic belch and threatened to rip his stinking, cowardly body apart limb from limb.
        Защитником выступал лейтенант Шейскопф.[10] Все это смущало Клевинджера, и он затрепетал от ужаса, когда полковник взвился, точно гигантский смерч, и пригрозил вытряхнуть из Клевинджера его вонючую трусливую душонку, а также переломать ему руки и ноги.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 74
      2. Then he opened me and looked down me, and clutched hold of my wrist, and then he hit me over the chest when I wasn’t expecting it—a cowardly thing to do, I call it—and immediately afterwards butted me with the side of his head.
        Тогда он расстегнул меня и осмотрел сверху донизу, потом взял меня за руку и ударил в грудь, когда я меньше всего этого ожидал, - довольно-таки подлая выходка, по моему мнению, - и вдобавок боднул меня головой.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 4
      3. "Monsieur," said the young woman, "I know you to be cowardly, avaricious, and foolish, but I never till now believed you infamous!"
        — Сударь, — вскричала молодая женщина, — я знала, что вы трусливы, алчны и глупы, но я не знала, что вы подлец!
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 182
    2. наречие, редкий — трусливо

      Примеры использования

      1. This was cowardly: I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first, as I do now—opened to you plainly my life of agony—described to you my hunger and thirst after a higher and worthier existence—shown to you, not my resolution (that word is weak), but my resistless bent to love faithfully and well, where I am faithfully and well loved in return.
        Это было малодушием: я должен был обратиться к твоему благородству и чуткости сразу же, как делаю это сейчас, - открыть тебе всю мою жизнь, полную отчаяния, описать ту жажду и голод, ту тоску о более высоком и достойном существовании, которые я испытываю; открыть тебе не только мое решение (это слово слишком невыразительно), но и мое неудержимое влечение к преданной и верной любви, если меня любят преданно и верно.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 353

Поиск словарной статьи

share