показать другое слово

Слово "crimson". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. crimson [ˈkrɪmzn]
    1. имя прилагательное — тёмно-красный, малиновый

      Примеры использования

      1. A bed supported on massive pillars of mahogany, hung with curtains of deep red damask, stood out like a tabernacle in the centre; the two large windows, with their blinds always drawn down, were half shrouded in festoons and falls of similar drapery; the carpet was red; the table at the foot of the bed was covered with a crimson cloth; the walls were a soft fawn colour with a blush of pink in it; the wardrobe, the toilet-table, the chairs were of darkly polished old mahogany.
        В центре, точно алтарь, высилась кровать с массивными колонками красного дерева, завешенная пунцовым пологом; два высоких окна с всегда опущенными шторами были наполовину скрыты ламбрекенами из той же материи, спускавшимися фестонами и пышными складками; ковер был красный, стол в ногах кровати покрыт алым сукном. Стены обтянуты светло-коричневой тканью с красноватым рисунком; гардероб, туалетный стол и кресла - из полированного красного дерева.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
      2. The world contains no crimson abysses.
        В природе не существует пропастей, светящихся малиновым светом.
        Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 2
      3. Inside, the crimson room bloomed with light.
        Алая комната цвела под зажженной лампой.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 14
    2. существительное
      1. малиновый цвет

        Примеры использования

        1. A bed supported on massive pillars of mahogany, hung with curtains of deep red damask, stood out like a tabernacle in the centre; the two large windows, with their blinds always drawn down, were half shrouded in festoons and falls of similar drapery; the carpet was red; the table at the foot of the bed was covered with a crimson cloth; the walls were a soft fawn colour with a blush of pink in it; the wardrobe, the toilet-table, the chairs were of darkly polished old mahogany.
          В центре, точно алтарь, высилась кровать с массивными колонками красного дерева, завешенная пунцовым пологом; два высоких окна с всегда опущенными шторами были наполовину скрыты ламбрекенами из той же материи, спускавшимися фестонами и пышными складками; ковер был красный, стол в ногах кровати покрыт алым сукном. Стены обтянуты светло-коричневой тканью с красноватым рисунком; гардероб, туалетный стол и кресла - из полированного красного дерева.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        2. Now that the sun was setting in a welter of crimson behind the hills across the Flint River, the warmth of the April day was ebbing into a faint but balmy chill.
          Огненно-красное солнце опускалось за высокий холмистый берег реки Флинт, и на смену апрельскому теплу со двора уже потянуло прохладой.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 6
        3. The procurator's visitor required very little time to dry his hair, change his clothes and shoes, and generally put himself in order, and he soon appeared on the balcony in dry sandals, a dry crimson military cloak, and with slicked-down hair.
          Для того чтобы высушить волосы, переодеться, переобуться и вообще привести себя в порядок, пришедшему к прокуратору понадобилось очень мало времени, и вскоре он появился на балконе в сухих сандалиях, в сухом багряном военном плаще и с приглаженными волосами.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 308
      2. румянец

        Примеры использования

        1. I watched her covertly during the rest of the drive, and I did not like the two spots of crimson in her pale cheeks.
          Я пристально наблюдала за девочкой до самого дома, и мне крайне не понравились два алых пятна, проступивших на ее бледных щеках.
          Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 143
        2. I did not wonder that the blood rose to John's face in a crimson tide.
          Джон густо покраснел.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 105
        3. "What are you about, Kuzma Kuzmitch?" cries the lady in horror, flushing crimson. "For goodness sake!"
          -- Что вы! Что вы, Кузьма Кузьмич! -- ужасается генеральша, вся вспыхивая. -- Бога ради!
          Симулянты. Чехов Антон Павлович, стр. 1
    3. глагол
      1. окрашивать(ся) в малиновый цвет
      2. краснеть, покрываться румянцем

Поиск словарной статьи

share