показать другое слово

Слово "cringe". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cringe [krɪn]глагол
    1. раболепствовать (to )

      Примеры использования

      1. It is not my nature, sir, to cringe to any man, or to seek to prove a fact if my word has been doubted.
        Не в моем характере, сэр, пресмыкаться перед кем-нибудь и доказывать свою правоту, когда мои слова берут под сомнение.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 34
      2. And the shopkeeper had gotten less ambiguous threats, judging by the way he had cringed, and how his eyes now kept darting between Harry and the entrance.
        Судя по раболепию и мечущемуся между Гарри и дверью взгляду продавца, ему достались менее двусмысленные угрозы.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 427
      3. He may cringe and growl, or cringe and not growl; but he either beats or cringes.
        Он может вилять хвостом и рычать, или вилять хвостом и не рычать; но он либо дерется, либо виляет хвостом.
        Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 412
    2. проявлять раболепный страх; съёживаться (от страха)

      Примеры использования

      1. The memory of that humiliating encounter, his mother screaming at Coach Black in the Derry Elementary School gymnasium while he gasped and cringed at her side and the other kids huddled around one of the baskets and watched, had recurred to him tonight for the first time in years.
        Этот унизительный эпизод (его мать кричала на тренера Блэка в спортивном зале начальной школы Дерри, когда он стоял рядом с ней, сжавшись в комок, а другие дети собрались под одним из баскетбольных колец и наблюдали) вспомнился ему впервые за долгие годы.
        Оно. Стивен КИНГ, стр. 103
      2. They wore them down by torture and solitude until they were despicable, cringing wretches, confessing whatever was put into their mouths, covering themselves with abuse, accusing and sheltering behind one another, whimpering for mercy.
        Арестованных изматывали пытками и одиночеством и превращали в жалких, раболепных людишек, которые признавались во всем, что им вкладывали в уста, обливали себя грязью, сваливали вину друг на друга, хныкали и просили пощады.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 246
      3. He cringed involuntarily under the expected blow.
        Он весь съежился, готовясь принять удар.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 97

Поиск словарной статьи

share