показать другое слово

Слово "cripple". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cripple [ˈkrɪpl]
    1. существительное — калека, инвалид

      Примеры использования

      1. ♫ Tell me which ones are the cripples
        ♫ Скажи мне кто из них калека ♫
        Субтитры видеоролика "Эдди Ридер поет песню "" Что у тебя есть"", стр. 1
      2. but now I'm nothing but a goddamn cripple,
        а сейчас я ничто, просто долбанный калека
        Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 17
      3. And that put Harris in mind of a friend of his, who had been in the Volunteers, and who had slept out under canvas one wet night down at Aldershot, “on just such another night as this,” said Harris; and he had woke up in the morning a cripple for life.
        Это напомнило Гаррису об одном его друге, который записался в армию. В одну сырую ночь, в Олдершоте, он спал в палатке, - ночь была совсем такая, как сегодня, - и проснулся утром калекой на всю жизнь.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 183
    2. глагол
      1. калечить, уродовать; лишать трудоспособности

        Примеры использования

        1. To add to our concern, we heard voices already drawing near us in the woods along shore, and we had not only the danger of being cut off from the stockade in our half-crippled state but the fear before us whether, if Hunter and Joyce were attacked by half a dozen, they would have the sense and conduct to stand firm.
          В лесу, уже совсем неподалеку, слышны были голоса. Нас могли отрезать от частокола. Кроме того, мы сомневались, удержатся ли Хантер и Джойс, если на них нападет полдюжины пиратов.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 93
        2. But when stretched at ankle level they can cripple you for life.
          Протянутая же на высоте лодыжки, веревка может искалечить человека.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 204
        3. Reverend, he’s crippled!”
          Ваше преподобие, да он калека!
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 194
      2. хромать
      3. приводить в негодность; наносить вред, урон

        Примеры использования

        1. “I have seen the will of the deceased wife,” said he. “To determine its exact meaning I have been obliged to work out the present prices of the investments with which it is concerned. The total income, which at the time of the wife’s death was little short of £1100, is now, through the fall in agricultural prices, not more than £750. Each daughter can claim an income of £250, in case of marriage. It is evident, therefore, that if both girls had married, this beauty would have had a mere pittance, while even one of them would cripple him to a very serious extent. My morning’s work has not been wasted, since it has proved that he has the very strongest motives for standing in the way of anything of the sort. And now, Watson, this is too serious for dawdling, especially as the old man is aware that we are interesting ourselves in his affairs; so if you are ready, we shall call a cab and drive to Waterloo. I should be very much obliged if you would slip your revolver into your pocket. An Eley’s No. 2 is an excellent argument with gentlemen who can twist steel pokers into knots. That and a tooth-brush are, I think, all that we need.”
          — Я видел завещание покойной жены доктора, — сказал он. — Чтобы точнее разобраться в нем, мне пришлось справиться о нынешней стоимости ценных бумаг, в которых помещено состояние покойной. В год смерти общий доход ее составлял почти тысячу фунтов стерлингов, но с тех пор в связи с падением цен на сельскохозяйственные продукты, уменьшился до семисот пятидесяти фунтов стерлингов. Выйдя замуж, каждая дочь имеет право на ежегодный доход в двести пятьдесят фунтов стерлингов. Следовательно, если бы обе дочери вышли замуж, наш красавец получал бы только жалкие крохи. Его доходы значительно уменьшились бы и в том случае, если бы замуж вышла лишь одна из дочерей. Я не напрасно потратил утро, так как получил ясные доказательства, что у отчима были весьма веские основания препятствовать замужеству падчериц. Обстоятельства слишком серьезны, Уотсон, и нельзя терять ни минуты, тем более что старик уже знает, как мы интересуемся его делами. Если вы готовы, надо поскорей вызвать кэб и ехать на вокзал. Буду вам чрезвычайно признателен, если вы сунете в карман револьвер. Револьвер — превосходный аргумент для джентльмена, который может завязать узлом стальную кочергу. Револьвер да зубная щетка — вот и все, что нам понадобится.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 13
      4. военный — повреждать (технику)

Поиск словарной статьи

share