показать другое слово
Слово "crumb". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
crumb
-
- частица (чего-л.)
Примеры использования
- "That?" returned Silver, smiling away, but warier than ever, his eye a mere pin-point in his big face, but gleaming like a crumb of glass.- Что случилось? - переспросил его Сильвер. Он улыбнулся, но не так широко, как всегда, и глаза его на огромном лице стали крошечными, как острия иголок, и засверкали, как стеклышки.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 76
- 'Yes, but some crumbs must have got in as well,' the Hatter grumbled: 'you shouldn't have put it in with the bread-knife.'- Ну и что? Все равно туда могли попасть крошки! - продолжал ворчать Шляпа.- Незачем было мазать механизм хлебным ножом!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 39
- крошка (особ. хлеба)
Примеры использования
- 'Yes, but some crumbs must have got in as well,' the Hatter grumbled: 'you shouldn't have put it in with the bread-knife.'- Ну и что? Все равно туда могли попасть крошки! - продолжал ворчать Шляпа.- Незачем было мазать механизм хлебным ножом!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 39
- We stayed there nearly a week: I and Sophie used to walk every day in a great green place full of trees, called the Park; and there were many children there besides me, and a pond with beautiful birds in it, that I fed with crumbs.”Там мы прожили почти целую неделю. Мы с Софи ходили каждый день в большущий зеленый сад, где много деревьев, называется сквер; там было очень много детей и пруд, где плавали красивые птицы, и я кормила их хлебными крошками.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 109
- Donatti put the pack on the desk. Then, smiling into Morrison's eyes, he curled his right hand into a fist and began to hammer it down on the pack of cigarettes, which twisted and flattened. A broken cigarette end flew out. Tobacco crumbs spilled.Донатти положил пачку на стол и начал бить по ней кулаком.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 7
- в переносном значении — крупица
- частица (чего-л.)
- мякиш (хлеба)
Примеры использования
- The diamonds flashed in her hair and on her fingers, but her hands were nervously rolling little balls of crumb, and her starry head drooped in despair.На пальцах и в волосах у нее вспыхивали огоньки бриллиантов, но руки ее нервно катали хлебные катышки, а лучистая голова печально никла.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 230
- сленг; жаргон — ничтожный человек
Примеры использования
- 'You don't mean that old crumb was there?' I said, Great-Scotting, for I knew that if there is one man for whose insides my Uncle Tom has the most vivid distaste, it is this Bassett.— Неужели там был этот старый хрыч? — возмутился я, ибо знал, черт побери, что если есть на свете человек, к которому мой дядя Том чувствует живейшее отвращение, то это Бассет.Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 2
- 'They have their tails in their mouths—and they're all over crumbs.'И все почему-то безголовые.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 60
- грубый; вульгарный; пошлый — платяная вошь
-
-
crumb
- крошить
Примеры использования
- Donatti put the pack on the desk. Then, smiling into Morrison's eyes, he curled his right hand into a fist and began to hammer it down on the pack of cigarettes, which twisted and flattened. A broken cigarette end flew out. Tobacco crumbs spilled.Донатти положил пачку на стол и начал бить по ней кулаком.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 7
- 'Yes, but some crumbs must have got in as well,' the Hatter grumbled: 'you shouldn't have put it in with the bread-knife.'- Ну и что? Все равно туда могли попасть крошки! - продолжал ворчать Шляпа.- Незачем было мазать механизм хлебным ножом!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 39
- обсыпать крошками; обваливать в сухарях
- разговорное — сметать крошки
Примеры использования
- Donatti put the pack on the desk. Then, smiling into Morrison's eyes, he curled his right hand into a fist and began to hammer it down on the pack of cigarettes, which twisted and flattened. A broken cigarette end flew out. Tobacco crumbs spilled.Донатти положил пачку на стол и начал бить по ней кулаком.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 7
- крошить