StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "curtail". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. curtail [kɛ:rˈtl]глагол
    1. сокращать, укорачивать, урезывать

      Примеры использования

      1. “These were vile discoveries; but except for the treachery of concealment, I should have made them no subject of reproach to my wife, even when I found her nature wholly alien to mine, her tastes obnoxious to me, her cast of mind common, low, narrow, and singularly incapable of being led to anything higher, expanded to anything larger—when I found that I could not pass a single evening, nor even a single hour of the day with her in comfort; that kindly conversation could not be sustained between us, because whatever topic I started, immediately received from her a turn at once coarse and trite, perverse and imbecile—when I perceived that I should never have a quiet or settled household, because no servant would bear the continued outbreaks of her violent and unreasonable temper, or the vexations of her absurd, contradictory, exacting orders—even then I restrained myself: I eschewed upbraiding, I curtailed remonstrance; I tried to devour my repentance and disgust in secret; I repressed the deep antipathy I felt.
        Все эти открытия ужаснули меня. Но, кроме обмана, я ни в чем не мог упрекнуть мою жену, хотя и обнаружил, что она по своему складу совершенно чужда мне, что ее вкусы противоречат моим, что ее ум узок, ограничен, банален и не способен стремиться к чему-нибудь более высокому. Вскоре я понял, что не могу провести ни одного вечера, ни одного часа в приятном общении с ней, между нами не мог иметь места никакой дружеский разговор: на какую бы тему я ни заговорил, она придавала всему какое-то грубое и пошлое истолкование, извращенное и нелепое. Я убедился также, что у меня не может быть спокойной и налаженной семейной жизни, потому что никакая прислуга не была в состоянии мириться с внезапными и бессмысленными вспышками ее гнева, ее оскорблениями, ее нелепыми, противоречивыми приказаниями. Но даже и тогда я не осуждал ее. Я пытался перевоспитать ее, воздействовать на нее; таил в себе свое раскаяние, свое отвращение и подавлял глубокую антипатию к ней, которая разгоралась во мне.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 341
      2. “Sir, I do not wish to act against you,” I said; and my unsteady voice warned me to curtail my sentence.
        - Я не хочу, сэр, ни в чем идти против вас... Мой дрогнувший голос показал мне, что я еще не могу отважиться на длинную фразу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 334
      3. The time fixed for the beginning of their northern tour was now fast approaching, and a fortnight only was wanting of it, when a letter arrived from Mrs. Gardiner, which at once delayed its commencement and curtailed its extent.
        Назначенный день отъезда на север теперь быстро приближался. Когда до него оставалось лишь две недели, от миссис Гардинер пришло письмо, в котором сообщалось, что начало их путешествия откладывается и что оно будет не таким продолжительным, как они предполагали.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 203
    2. лишать

      Примеры использования

      1. “Sir, I do not wish to act against you,” I said; and my unsteady voice warned me to curtail my sentence.
        - Я не хочу, сэр, ни в чем идти против вас... Мой дрогнувший голос показал мне, что я еще не могу отважиться на длинную фразу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 334
      2. He also said that the colors I had seen in association with each specific spot had the same overall effect either of giving strength or of curtailing it.
        Еще он сказал, что разные цвета, которые я видел на разных пятнах, обладают таким же неизменным эффектом, умножая или отбирая силу.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 21

Поиск словарной статьи

share