показать другое слово

Слово "decree". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. decree [dɪˈkri:]
    1. существительное
      1. указ, декрет, приказ

        Примеры использования

        1. It crushed them with the weight of unending vastness and unalterable decree.
          Оно угнетало безграничностью и непреложностью своего закона.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        2. His name is Pietro Venucci, from Naples, and he is one of the greatest cut-throats in London. He is connected with the Mafia, which, as you know, is a secret political society, enforcing its decrees by murder.
          Его зовут Пьетро Венуччи, он родом из Неаполя, один из самых страшных головорезов Лондона.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 14
        3. Today heavy industry had come up, and yesterday there had been a decree on the increase in output of meat and dairy products.
          Сегодня — о тяжёлой промышленности, а вчера — постановление об увеличении производства продуктов животноводства.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 18
      2. постановление, решение (суда по гражданским делам)

        Примеры использования

        1. It is decreed by a merciful Nature that the human brain cannot think of two things simultaneously, so that if it be steeped in curiosity as to science it has no room for merely personal considerations.
          Так уж положено милостивой природой: человек не может думать о двух вещах сразу, и там, где говорит научная любознательность, соображениям личного порядка места не остается.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 72
      3. постановление церковного совета
      4. церковное выражение , история — декреталии;
        decree of nature закон природы
    2. глагол
      1. издавать декрет, декретировать

        Примеры использования

        1. Daily the mock prince was received with elaborate ceremonials borrowed by Tom from his romantic readings; daily the great affairs of the mimic kingdom were discussed in the royal council, and daily his mimic highness issued decrees to his imaginary armies, navies, and viceroyalties.
          Каждый день самозваного принца встречали по церемониалу, вычитанному Томом из старинных романов; каждый день великие дела его мнимой державы обсуждались на королевском совете; каждый день его высочество мнимый принц издавал приказы воображаемым армиям, флотам и заморским владениям.
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 5
        2. Anna patiently put up with all her aunt’s caprices, gradually set to work on her sister’s education and, it seemed, was already reconciled to the idea of fading away in the wilderness . . . But fate had decreed otherwise.
          Анна терпеливо выносила все причуды тетки, исподволь занималась воспитанием сестры и, казалось, уже примирилась с мыслию увянуть в глуши… Но судьба сулила ей другое.
          Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 73
        3. At that moment a little accident supervened, which seemed decreed by fate purposely to prove the truth of the adage, that “misfortunes never come singly,” and to add to their distresses the vexing one of the slip between the cup and the lip.
          Тут произошло небольшое событие, как бы нарочно посланное судьбой, чтобы доказать справедливость поговорки: "Беда не приходит одна" и прибавить к их испытаниям новую горечь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 402
      2. отдавать распоряжение

        Примеры использования

        1. He ordered the hens’ rations to be stopped, and decreed that any animal giving so much as a grain of corn to a hen should be punished by death.
          Он приказал не кормить кур и объявил, что каждое животное, которое поделится с ними хоть зернышком, будет наказано смертной казнью.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 47
        2. At that moment a little accident supervened, which seemed decreed by fate purposely to prove the truth of the adage, that “misfortunes never come singly,” and to add to their distresses the vexing one of the slip between the cup and the lip.
          Тут произошло небольшое событие, как бы нарочно посланное судьбой, чтобы доказать справедливость поговорки: "Беда не приходит одна" и прибавить к их испытаниям новую горечь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 402

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share